ファッションチェック翻訳コンテスト

ataraxia さんの訳文

課題

Those dark navy blues, drab browns, and boring grey colors make you look as cold as winter.
Push all that to the back of your closet as warmer colors march into style.
Softer shades of orange, green, and raspberry will give you a young and vibrant look.
They turn your casual chic into a ravishing, hip look.
Plaids and checks have hit the back burners and ribbed knits have gone onto the fashion skids.
The deeper cut V-neck tee shirts are losing ground and they are definitely not hot this season.
Ruffles and sheer fabrics are very cool, and the feminine and delicate look is super hot.



訳文

そういう陰気な紺色、さえない茶色、華のないグレーなんか着てると、カチンコチンの冬真っ盛りって感じ。
全部タンスの奥に押し込んじゃいなさい。もっと温かみのある色が旬なんだから。
派手すぎない色味のオレンジ、グリーン、ラズベリーレッドなら、若々しくイキイキして見えるはず。
カジュアルシックな装いを、魅せる最新スタイルに格上げしてくれるわ。
チェック系の柄の流行りはもう下火だし、リブニットの人気もとっくに落ち目。
それに深めVネックTシャツの出番だって、そろそろ終わりね。まあ今シーズンのトレンドでないのは間違いなし。
フリルや透け感ある素材使いなら相当イケてるし、フェミニンで繊細な雰囲気にまとめるのは花マルよ。



レーティング参加者からのコメント

1. まるでファッション誌のコメントを読んでいるような自然な訳文だと思います。表現がユニークだし、読んでいて楽しいです。 (評価5)

2. 「透け感」がいいと思います。 (評価2)

3. 実際に辛口のコメントをしている状況が頭に浮かんできました。
とても臨場感あふれるような訳文です。 (評価5)

4. 最後の一文がすごくうまいと思いました。 (評価3)

5. 内容がファッションなので文章は柔らかいほうが良い。 (評価2)