ファッションチェック翻訳コンテスト

window さんの訳文

課題

Those dark navy blues, drab browns, and boring grey colors make you look as cold as winter.
Push all that to the back of your closet as warmer colors march into style.
Softer shades of orange, green, and raspberry will give you a young and vibrant look.
They turn your casual chic into a ravishing, hip look.
Plaids and checks have hit the back burners and ribbed knits have gone onto the fashion skids.
The deeper cut V-neck tee shirts are losing ground and they are definitely not hot this season.
Ruffles and sheer fabrics are very cool, and the feminine and delicate look is super hot.



訳文

まぁあなた、暗ーい濃紺に、くすんだ茶色に、単調なグレー?寒々しいわね、まるで冬の権化みたい。
今のトレンドカラーは暖色系よ。そんな服、全部クローゼットの奥にしまっちゃいなさい。
そしてオレンジとか緑とか赤紫なんかの、もっと柔らかい色合いを取り入れてみて。若々しく元気に見えるし、あなたのカジュアルシックなスタイルにも女性らしい美しさがぐっと出て、今っぽくなるはずよ。
それからねぇ、格子柄やチェックはもう旬の過ぎた柄物だし、リブニットなんて完全に遅れてるわよ。
深目のVネックTシャツも廃れてきているし、今シーズンはやめておきましょう。
おすすめしたいのは、フリルとか透け感のある生地ね。フェミニンで繊細なスタイルが、今すごくきてるわ。



レーティング参加者からのコメント

1. 「透け感のある生地」がいいと思います。 (評価2)

2. すごい、感じがうまくつかめて自然な日本語ですね。さいしょのまぁあなた はちょとやり過ぎかなと言う気はしますが、いれた気持ちは分かります。 (評価4)

3. 辛口評論家らしい、リズムが感じられました。 (評価4)

4. 文章が面白く工夫されています。 (評価3)

5. 文体や言葉の選び方にすごく工夫されていて面白い訳だと思いました! (評価5)