第14回 ジョーク翻訳コンテスト

鷺 さんの訳文

課題

College Dormitory Rules

It was the start of a new school year, and the freshman class had just moved into their college dormitory rooms.

The dormitory manager was explaining the consequences for violating the all-male and all-female dormitory policy.

“The female dormitory is off-limits to all males, and the male dormitory is off-limits to all females,” the manager explained. “If you are caught violating this policy, you will be fined $50 the first time. The second violation is $100, and a third violation will be a very expensive penalty of $200,” he continued.

“Are there any questions?” he asked.

At that point, one of the male students inquired, “Can I just buy a season pass?”



訳文

大学寮の規則

新学期のはじめ、新一年生の集団が大学寮の部屋に入居してきた。
寮の管理人は、男子寮は女子禁制、女子寮は男子禁制というきまりを破った場合どうなるかを説明した。

「女子寮は男性の立ち入りを一切認めません。男子寮は女性の立ち入りを一切認めません。違反を見つけた場合、最初は50ドルの罰金です。2回目は100ドル、3回目になるととても高いですよ。200ドルの罰金です」

「何か質問は?」管理人がたずねた。

そこで男子学生の一人が質問をした。「年間パスポートを購入するのはアリですか?」



レーティング参加者からのコメント

1. 意味をとらえて訳されていると思います。 (評価3)

2. 「アリですか?」という言葉に若さを感じます。
他の部分が淡々としているだけに、最後のカジュアルさがいっそう笑いを誘いますね。 (評価3)

3. 年間パスポートというのが、ディズニーランドっぽくて罪深さが感じられずいい味出してると思います。 (評価4)