第14回 ジョーク翻訳コンテスト

Coco Bear さんの訳文

課題

College Dormitory Rules

It was the start of a new school year, and the freshman class had just moved into their college dormitory rooms.

The dormitory manager was explaining the consequences for violating the all-male and all-female dormitory policy.

“The female dormitory is off-limits to all males, and the male dormitory is off-limits to all females,” the manager explained. “If you are caught violating this policy, you will be fined $50 the first time. The second violation is $100, and a third violation will be a very expensive penalty of $200,” he continued.

“Are there any questions?” he asked.

At that point, one of the male students inquired, “Can I just buy a season pass?”



訳文

学生寮の規則

新学年がスタートし、大学の学生寮には新入生たちが引っ越してきたばかり。

男女がしっかり分けられた寮の規則を破ったらどうなるか、管理人が説明していた。

「女子寮は男子禁制、男子寮への女子の立ち入りも一切禁止します」と管理人が説明する。「規則違反を見つけたら、一度目は50ドルの罰金、二度目は100ドル、三度目には200ドルという非常に高額な罰金を徴収します」とつづけた。

「何か質問は?」と管理人が問いかける。

すると、男子学生の一人がたずねた。「だったらいっそ、年間パスを買うことはできますか?」



レーティング参加者からのコメント

1. 「だったらいっそ」という訳にセンスを感じます。原文に忠実でありながらクスッと来る訳文、お見事です。 (評価4)

2. 男子学生、解決策を見出しましたね!「いっそ」と言っているところが、めんどくさいことはやめてこうすれば?という合理的な考えが見えて、この学生さんの将来が楽しみです。 (評価2)