第14回 ジョーク翻訳コンテスト

pre-run さんの訳文

課題

College Dormitory Rules

It was the start of a new school year, and the freshman class had just moved into their college dormitory rooms.

The dormitory manager was explaining the consequences for violating the all-male and all-female dormitory policy.

“The female dormitory is off-limits to all males, and the male dormitory is off-limits to all females,” the manager explained. “If you are caught violating this policy, you will be fined $50 the first time. The second violation is $100, and a third violation will be a very expensive penalty of $200,” he continued.

“Are there any questions?” he asked.

At that point, one of the male students inquired, “Can I just buy a season pass?”



訳文

学生寮の規則について

いよいよ新年度。新入生のクラスは学生寮に案内された。

寮長が男子寮と女子寮の規則に違反した場合の罰則規定について説明した。

「女子寮は男子禁制、男子寮は女子禁制です。」寮長は続けて言った。「違反行為が認められた場合、初回なら50ドルの罰金が科せられます。2度目は100ドル、3度目は一気に200ドルに額が跳ね上がります。」

「何かご質問は?」寮長が尋ねた。

すると、一人の男子学生が挙手した。

「お得な年間パスはありますか?」



レーティング参加者からのコメント

1. お得なが効いています (評価4)

2. 「案内された」「跳ね上がる」など、所々補完しすぎな印象を受けてしまうのですが、最後の「お得な年間パス」のセンスには脱帽です。オチを知っていても笑いました。 (評価2)

3. 全体に簡潔なのに「お得な」と足されているのが効いてます。 (評価5)

4. 寮長さんは、スーツを来てとんがり眼鏡をかけた女史という雰囲気ですね。男子学生は旅慣れた人かもしれませんね。 (評価4)