第14回 ジョーク翻訳コンテスト
N. さんの訳文
課題
College Dormitory Rules
It was the start of a new school year, and the freshman class had just moved into their college dormitory rooms.
The dormitory manager was explaining the consequences for violating the all-male and all-female dormitory policy.
“The female dormitory is off-limits to all males, and the male dormitory is off-limits to all females,” the manager explained. “If you are caught violating this policy, you will be fined $50 the first time. The second violation is $100, and a third violation will be a very expensive penalty of $200,” he continued.
“Are there any questions?” he asked.
At that point, one of the male students inquired, “Can I just buy a season pass?”
訳文
大学寮の規則
大学の新学期がスタートし、1年生は大学寮に入ったばかり。
寮の管理人が、女子寮と男子寮の規則の重要性を説明していました。
管理人によると「ええか、女子の寮は男子禁制、男子寮は女子禁制や。もしこれを破ったら、罰金を払ぉてもらいます。1回目は50ドル。2回目は100ドル。3回目はさらに高額の200ドルやぞ。ええな」とのこと。
「質問ある人は?」と管理人が聞くと、ここで一人の男子学生から質問が。
「ほな、定期罰金券ってなんぼになります?」ですって。
レーティング参加者からのコメント
2. 関西弁は反則です(笑)最初の「ええか」で「しまった!やられた!」と思いましたが時すでに遅し、笑っている自分がいました。英語をあえて方言で訳すアイディアと勇気に脱帽です。 (評価4)
3. 関西弁が面白いです! (評価4)
4. 関西弁ってジョーク度があがるものかもしれませんね。 (評価3)