第14回 ジョーク翻訳コンテスト

N. さんの訳文

課題

College Dormitory Rules

It was the start of a new school year, and the freshman class had just moved into their college dormitory rooms.

The dormitory manager was explaining the consequences for violating the all-male and all-female dormitory policy.

“The female dormitory is off-limits to all males, and the male dormitory is off-limits to all females,” the manager explained. “If you are caught violating this policy, you will be fined $50 the first time. The second violation is $100, and a third violation will be a very expensive penalty of $200,” he continued.

“Are there any questions?” he asked.

At that point, one of the male students inquired, “Can I just buy a season pass?”



訳文

大学寮の規則

大学の新学期がスタートし、1年生は大学寮に入ったばかり。

寮の管理人が、女子寮と男子寮の規則の重要性を説明していました。

管理人によると「ええか、女子の寮は男子禁制、男子寮は女子禁制や。もしこれを破ったら、罰金を払ぉてもらいます。1回目は50ドル。2回目は100ドル。3回目はさらに高額の200ドルやぞ。ええな」とのこと。

「質問ある人は?」と管理人が聞くと、ここで一人の男子学生から質問が。

「ほな、定期罰金券ってなんぼになります?」ですって。



レーティング参加者からのコメント

1. なぜ大阪弁なのかわかりませんが、面白いテンポでスパイスが追加された感じで笑えました。 (評価4)

2. 関西弁は反則です(笑)最初の「ええか」で「しまった!やられた!」と思いましたが時すでに遅し、笑っている自分がいました。英語をあえて方言で訳すアイディアと勇気に脱帽です。 (評価4)

3. 関西弁が面白いです! (評価4)

4. 関西弁ってジョーク度があがるものかもしれませんね。 (評価3)