商品レビュー翻訳コンテスト

BlueBale さんの訳文

課題

These hiking shoes fit perfectly for a wide-footed person, and provide excellent arch, heel and ankle support. While the soles are firm, the insoles quickly form to the shape of your foot. This makes them a great choice for extended city walks, in addition to outdoor trail hikes. After just a few weeks of use, they fit and feel like an old friend. The waterproof layer, and rubber-tipped toe allow comfortable use on a rainy day. With the next-day delivery, these shoes arrived just in time for our trip to France. Overall, a great value for the money you pay.



訳文

このハイキングシューズは幅広の足の人にもぴったりフィットして、土踏まずやかかと、足首をしっかりサポートしてくれます。靴底はしっかりしているのに中敷は足の形にすぐになじむので、山道のハイキングだけでなく、街歩きでちょっと足を延ばすのにも最高です。数週間履いただけでまるで長年履き慣れた相棒のような感じです。防水加工が施してあり、つま先がゴム製のため、雨の日に履いても快適です。注文の翌日に届いたので、ちょうど私たちがフランスを旅行するタイミングに間に合いました。お値打ちの商品だと思います。



レーティング参加者からのコメント

1. 相棒という表現が素敵だと思います。 (評価:4)
2. 原文に忠実に、テンポよくとても読みやすい訳文でした。 (評価:5)
3. 本当に商品を買って試した方の評価っぽくて自然な訳し方だったので勉強になった。 (評価:4)
4. ナチュラルです。 (評価:4)