結果発表 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

北陸ご当地グルメ翻訳コンテスト

wajie さんの訳文

課題

※訳文応募期間は2024年5月1日(水)をもって終了しております。

北陸は海の幸にも山の幸にも恵まれる味覚の宝庫です。石川の「金沢おでん」は、バイ貝や魚のすり身など、金沢ならではの具材を使ったご当地グルメ。富山の「ぶりしゃぶ」は、富山湾で獲れる新鮮なぶりの刺身を昆布だしにくぐらせていただく贅沢な味。「カニの王様」として知られる福井の越前ガニは、福井の漁港に水揚げされた最高品質の雄のズワイガニ。新幹線が開通して身近になった北陸に、絶品グルメを満喫しに出かけよう!


翻訳で「令和6年能登半島地震」の復興を支援!
訳文応募完了1件ごとに「日本赤十字社―被災地全域への寄付」にアメリアから100円を寄付いたします。


【ご報告】
今回は193名の方に訳文をご応募いただきました。ご参加いただいた皆さま、誠にありがとうございます。
アメリアから「日赤令和6年能登半島地震災害義援金」口座に19,300円を寄付させていただきました。



訳文

Blessed with an array of sea and land delicacies, the Hokuriku region is a treasure trove of good food. Here are a few must-tries. Kanazawa Oden in Ishikawa Prefecture features a combination of uniquely Kanazawa ingredients such as whelks and fish cakes. Toyama's Buri-Shabu offers a rich taste of the freshest sashimi pieces of yellowtail from the local Toyama Bay, passed through hot Kombu broth. Fukui’s Echizen Gani, known as the "king of crabs", is the finest quality male snow crabs from local fishing harbors. Visit Hokuriku to savor the great local gourmet food. With the opening of a new Shinkansen bullet train line, the region is now closer to you than ever!



レーティング参加者からのコメント

1. リズム感があり、こなれた英語表現が素晴らしいと思います。ただ、原文にはない一文"Here are a few must-tries"があり、忠実な訳文とは言い難いのでこちらの評価をつけました。 (評価:4)