北陸ご当地グルメ翻訳コンテスト
greengables さんの訳文
課題
※訳文応募期間は2024年5月1日(水)をもって終了しております。
北陸は海の幸にも山の幸にも恵まれる味覚の宝庫です。石川の「金沢おでん」は、バイ貝や魚のすり身など、金沢ならではの具材を使ったご当地グルメ。富山の「ぶりしゃぶ」は、富山湾で獲れる新鮮なぶりの刺身を昆布だしにくぐらせていただく贅沢な味。「カニの王様」として知られる福井の越前ガニは、福井の漁港に水揚げされた最高品質の雄のズワイガニ。新幹線が開通して身近になった北陸に、絶品グルメを満喫しに出かけよう!
訳文応募完了1件ごとに「日本赤十字社―被災地全域への寄付」にアメリアから100円を寄付いたします。
【ご報告】
今回は193名の方に訳文をご応募いただきました。ご参加いただいた皆さま、誠にありがとうございます。
アメリアから「日赤令和6年能登半島地震災害義援金」口座に19,300円を寄付させていただきました。
訳文
Blessed with abundant produce of land and sea, Hokuriku is a treasure trove of taste. Kanazawa Oden is a local delicacy of Ishikawa Prefecture made from fish cake, shellfish and other unique ingredients of Kanazawa region. Savor the luxurious taste of Buri shabu at Toyama Prefecture, where fresh yellowtail sashimi caught in Toyama Bay is dipped lightly into kombu broth soup. Echizen gani, well-known as the king of crabs, is the name given to highest quality male snow crab landed at fishing ports in Fukui Prefecture. Why not head off to Hokuriku, more easily accessible now with the introduction of Hokuriku Shinkansen, and immerse yourself in the exquisite gourmet!
レーティング参加者からのコメント
2. 意味が伝わる翻訳文です。もう少し、文脈などを課題文に忠実になれるといいと思います。 (評価:3)