第2回 絵本翻訳コンテスト
krknk さんの訳文
課題

In the deep mountains there was a small village with a pizzeria run by a cat.
The cat’s name was Marco.
Marco was very skilled at tossing pizza dough and tossed many pizzas each day.
“Marco’s pizza is the best in the world.
Spin and toss, spin and toss.
Here comes another delicious pizza.”
One day, Marco was tossing his dough and it went up just a little higher than normal.
On the next day, the dough went up even higher and was above his head.
On the next day, the dough went as high as the chimney top.
On the next day, the dough went up higher than the tree in his garden.
On the next day, it went up to the top of the tallest tree in the village.
On the next day, the dough flew as high as Luigi the crow.
“Marco’s pizza is the best in the world. Spin and toss. Spin and toss. Won’t you touch the moon up above?”
訳文
あるやまのおくふかく ちいさなむらに ねこのピザやさんがありました
ねこのなまえは マルコ
ピザのきじを くるくるっとじょうずになげて まいにちたくさんのピザをつくります
“マルコのピザは せかいいち
くるっ ぽーん くるっ ぽーん
ほうら またおいしいピザができた”
あるひ マルコがきじをなげると いつもよりちょっとたかくあがりました
つぎのひは もっとたかく マルコのあたまのうえまで
そのつぎのひは えんとつのてっぺんまで
またつぎのひは にわの きよりもたかく
さらにつぎのひは むらでいちばんたかいきのてっぺんまで
そして そのつぎのひー
きじは カラスのルイジのところまで そらたかくあがったのです
“マルコのピザはせかいいち
くるっ ぽーん くるっ ぽーん
つぎは おつきさまに とどくかな?”
レーティング参加者からのコメント
2. 「マルコのピザはせかいいち」ではじまる部分は、「くるっ ぽーん」までがとても軽快なので、3行目の文までリズムよく訳せていたら、なお良いと思いました。 (評価:4)
