翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」


おすもう翻訳コンテスト

akiko930584
さんの訳文
順位: 1位
平均評価: 3.45点

 課題
A: Have you ever seen Japanese sumo wrestling? B: You mean people in inflatable plastic costumes that try to bounce each other out of a ring? A: No! That is just for fun at festivals and events. B: Oh, I thought that was sumo wrestling…… A: Not even close. I’m talking about Japan’s national sport. It is incredibly popular in Japan, and the current champion has won more matches than any other wrestler in sumo history. The wrestlers move with intense power, lightning-fast speed and acrobatic moves to avoid being pushed out of the ring. B: Wow, sounds exciting. But how do you watch it outside of Japan? A: During every tournament, a digest of the main matches is posted online. You can follow real sumo from anywhere in the world. B: Well, let’s watch it together next time.
 
 訳文
A:日本の相撲を見たことある?
B:空気で膨らませたビニールのコスチュームを着て、相手を土俵の外にはじき出そうとするやつ?
A:違う! それはお祭りやイベントでやる遊びだよ。
B:へえ、あれが相撲だと思ってた…。
A:全然違う。僕が言ってるのは、日本の国技のことさ。日本ではすごく人気があって、今場所の優勝力士は相撲史上最多の勝ち星をあげてるんだ。力士たちは土俵から押し出されないよう、ものすごい力を出しながら目にも止まらぬ速さでアクロバティックな動きをするんだよ。
B:わあ、面白そう。でも、日本以外ではどうすれば見られるの?
A:どの相撲場所でも、主な取り組みのダイジェスト版はインターネットで公開されてる。世界中どこからでも本物の相撲を見ることができるよ。
B:じゃあ、次は一緒に見よう。
 
 レーティング参加者からのコメント
1. 一番好きな日本語表現で、明快です。 (評価5)

2. 無駄なく上手くまとまっていると思います。 (評価4)



結果一覧に戻る