翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

2018 1月〜12月
Amelia 2018年1月(2017年12月26日発送)
【表紙のテーマ】
「ノアの方舟」をモチーフに描いていますが、古代イスラエル人がカナンを訪れなかったら、その物語にオリーブは登場しなかったかもしれません。

在庫あり
翻訳トライアスロン 2017 第3種目〈実務〉 審査結果発表!
ワンランク上の翻訳を目指す文法講座
さまざまな「話法」の訳し方
誰かが話した言葉を伝える「話法」には、いくつかの種類があります。その表現方法の違いを理解して、それぞれにふさわしい訳し方をマスターしましょう。
翻訳お料理番
今年のお料理番はじめのテーマは「お姑さんの日」。
お姑さんがいたからこそ、あなたの愛しい人が存在して いるのです。
定例トライアル
〈出版(フィクション)〉
審査員 川副智子氏
課題は、かの名作“Jane Eyre”へのオマージュともいうべきミステリー作品“Jane Steel”より。主人公Jane がはじめて人を殺した直後の場面です。
定例トライアル
〈日英ビジネス〉
審査員 ノーマン・ハリス氏
課題は「スキー選手の紹介記事」です。東京オリンピックを前に盛り上がるスポーツ界。スポーツ記事の翻訳に挑戦してみましょう。
新連載!エッセー
アメコミ翻訳家スマッシュ!
第1回 文学少女、アメコミ翻訳家になる
御代しおり氏
日本語にしにくい英語
第70回 甘い呼び掛け、日本流にすると?
訳詞家 金子みちる氏
アメリア映像作品ファイル
映像の手品箱
『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』
アメリア会員 亀井玲子さん
応募者の声&採用者の声
アメリア会員 和田憲和さん
協力会社・団体 株式会社ディーバ

Amelia 2018年2月(2018年1月26日発送)
【表紙のテーマ】
2月号のモチーフはチョコレート。日本ではバレンタインデーにチョコを贈る風習がありますが、こんなハッピーな食品も、実は様々な歴史の影響を受けてきました。

在庫あり
翻訳トライアスロン 2017 総合結果発表!
日本語を磨く方法 第5弾
〜適切な日本語で、著者の意図を正しく伝えよう【前編】〜
適切ではない日本語表現に気づき、より適切な表現に言い換えるにはどうすればいいか、考えていきましょう。
翻訳お料理番
今月のお題は「肉食削減主義」。
肉を食べるか食べないかではなく、量を減らせばいいん です。
定例トライアル
〈実務(IT・テクニカル)〉
審査員 高橋聡氏
課題は、時事問題や環境、メディアに関する研究資料を紹介しているサイトから、Facebookが果たす社会的な役割についての文章です。
定例トライアル
〈日英メディカル〉
審査員 株式会社ウィズウィグ
課題は、PMDAのWebサイトから、副作用としてのアナフィラキシーの概要等が解説されている部分です。医薬用語を詳しく調べて挑んでください。
エッセー
アメコミ翻訳家スマッシュ!
第2回 御年80歳!? そのヒーローの名は…
御代しおり氏
日本語にしにくい英語
第71回 わかるのか、わからないのか、それが問題だ
映像翻訳家 アンゼたかし氏
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『SHOE DOG』
アメリア会員 大田黒奉之さん
アメリア協力会社訪問記
File. 105
株式会社映画公論社
応募者の声&採用者の声
アメリア会員 林宏子さん
協力会社・団体 Clearwater Translations

Amelia 2018年3月(2018年2月26日発送)
【表紙のテーマ】
3月号のモチーフは「紅茶」です。紅茶といえばイギリスですが、そもそもはじめは緑茶を飲んでいたそうです。中国で紅茶が発明されると、徐々に紅茶がイギリス国内で人気を博するようになります。

在庫あり
日本語を磨く方法 第5弾
〜適切な日本語で、著者の意図を正しく伝えよう【後編】〜
先月に引き続き、今月も日本語に表現について例題を元 に考えていきたいと思います。
翻訳のための文法復習講座
「前置詞」を軽く見ないで! ー翻訳初心者がはまりがちな落とし穴
toやforといった前置詞、見慣れているだけに深く考えずに何となく訳してしまってはいませんか? そこには深い落とし穴があるかもしれませんよ。
翻訳お料理番
今月のお題は「サンタさんジョーク」。
エレベーターに乗り合わせた3人に何が起こったか? 大ドンデン返しのオチに衝撃。
定例トライアル
〈出版(ノンフィクション)〉
審査員 竹田悦子氏
課題は、英文情報誌Kansai Scene から、介助犬に関する話です。犬の動きを生き生きと訳してください。
定例トライアル
〈実務(メディカル)〉
審査員 株式会社アスカコーポレーション
課題は、入院型の薬物依存症治療を受けている思春期青年を対象とした臨床研究のプロトコル論文から。研究の目的などをしっかり理解して取り組んでください。
エッセー
アメコミ翻訳家スマッシュ!
第3回 アメコミ翻訳の真髄、台詞に魂を込める
御代しおり氏
日本語にしにくい英語
第72回 ドライかウェットか? 色気も色々
映像翻訳家 チオキ真理氏
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『問いかけ続ける-世界最強のオールブラックスが受け継いできた15の行動規範』
アメリア会員 恒川正志さん
アメリア協力会社訪問記
File. 106
有限会社フロッグネーション
応募者の声&採用者の声
アメリア会員 伊藤緩奈さん
協力会社・団体 アプリオリ

Amelia 2018年4月(2018年3月26日発送)
【表紙のテーマ】
今月のテーマは「バナナ」です。東南アジアに起源を持つバナナは、インド、アフリカを経て、大航海時代に中米に持ち込まれました。

在庫あり
翻訳分野別大研究 第33弾
IT 翻訳
目まぐるしく変化するIT 業界。そこで発生する翻訳案件も、同様に大きく変化しています。今求められているIT翻訳はどういうものなのか、IT 翻訳の最前線で働く方々にお話を伺いました。
翻訳お料理番
今月のお題は「新年の決意 by 犬」。
あなたのおうちのワンちゃんも、こんな決意をしている……かも
定例トライアル
〈映像(吹替)〉
審査員 峯間貴子氏
舞台は真珠湾攻撃を間近に控えた1941年のハワイ米軍
基地。軍人3人の個性が伝わるように訳してください。
定例トライアル
〈実務(ビジネス)〉
審査員 中純子氏
課題は、ある会社の上場契約書です。正確に解釈し、読みやすい日本語で表現してください。
エッセー
アメコミ翻訳家スマッシュ!
第4回  韻をふんで フン囲気を伝えたい
御代しおり氏
日本語にしにくい英語
第73回  ほんやくダッシュ
英米文学翻訳家 川副智子氏
アメリア映像作品ファイル 映像の手品箱
『パワーレンジャー』
アメリア会員 浅野倫子さん
アメリア協力会社訪問記
File. 107
丸星株式会社
応募者の声&採用者の声
アメリア会員 佐藤咲子さん
協力会社・団体 一般社団法人キンダー・フィルム

Amelia 2018年5月(2018年4月26日発送)
【表紙のテーマ】
今月のテーマは「北京ダック」です。その名前から、うっかり北京発祥の料理だと思ってしまいますが、実はそうではない様子。明王 朝の時代に首都が南京から北京に移ったとき、アヒルを食べる文化や、食用のアヒルたちそのものも一緒に南京から北京に持ち込まれたそうです。

在庫あり
「翻訳だから続けられた!」体験談
私のライフイベントと翻訳キャリア
「育児」や「介護」をしながら翻訳の仕事を両立させた方、「定年」後に翻訳の仕事を始めた方に、体験談を語っていただきました。
翻訳お料理番
今月のお題は「韓国のバレンタインデー」。
関連イベントはホワイトデーだけじゃないんです。
定例トライアル
〈出版(フィクション)〉
審査員 羽田詩津子氏
課題は、イギリスを舞台にしたコージーミステリーから。パブで出会ったおいしい料理に、イライラしていた主人公の心がほぐれていく場面です。
定例トライアル
〈実務(金融)〉
審査員 日本財務翻訳株式会社
課題は、米国NIKE社の米国証券取引委員会(SEC)への提出書類からの抜粋です。業界用語や会計用語をきちんと調べて適切な訳語を使ってください。
定例トライアル
〈実務(特許)〉
審査員 小薗井薫氏
課題は、特許の定型表現と請求項から出題されます。特許翻訳のルールに従って、正確にわかりやすく訳してください。
エッセー
アメコミ翻訳家スマッシュ!
第5回 壮大なクロスオーバー、ゆえの苦労
御代しおり氏
日本語にしにくい英語
第74回 複雑な思いが宿る sorry
映像翻訳家 大川直美氏
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『バナの戦争』
アメリア会員 金井真弓さん
アメリア協力会社訪問記
File. 108
みすず書房
応募者の声&採用者の声
アメリア会員 江野朋子さん
協力会社・団体 株式会社SEデザイン

Amelia 2018年6月(2018年5月28日発送)
【表紙のテーマ】
今月のテーマは「チーズ」です。数年前にフランスに行ったとき、スーパーに並んでいるチーズの種類の豊富さに驚きました。

在庫あり
翻訳トライアスロン 2018 応援企画
翻訳トライアスロンで磨く! キラリと光る翻訳力&分野別ウォームアップ講座
来月から始まる翻訳トライアスロンに向けて、これを読んで準備をしましょう。
翻訳お料理番
今月のお題は「100 年後の世界」。
私たちの孫の世代は、いったいどんな世界に暮らしているんでしょうか。
定例トライアル
〈実務(IT・ テクニカル)〉
審査員 高橋聡氏
課題は、これからの時代の交通システムに関する文章です。専門用語の定訳をきちんと調べて訳出してください。
定例トライアル
〈日英ビジネス〉
審査員 ノーマン・ハリス氏
課題は、世界のグルメの間でも大人気の「和牛」についてです。バイヤーやシェフの目に留まるような「おいしそうな訳」に仕上げてください。
エッセー
アメコミ翻訳家スマッシュ!
第6回 英語の言葉遊び、日本語で再現したい!
御代しおり氏
日本語にしにくい英語
第75回 最近よく見る name-dropping って?
関西大学外国語学部教授
山田優氏
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『世界のビール図鑑』
アメリア会員 村松静枝さん
アメリア協力会社訪問記
File. 109
株式会社十印
応募者の声&採用者の声
アメリア会員 大島朋子さん
協力会社・団体 社団法人チーター保護基金ジャパン

Amelia 2018年7月(2018年6月26日発送)
【表紙のテーマ】
今月のテーマは「トウモロコシ」。ポップコーンが映画館で販売されるようになったキッカケは1930年代のアメリカの大恐慌で、低価格のため人気の商品に。

在庫あり
翻訳トライアスロン 2018
第1種目〈出版〉
翻訳のための文法復習講座
再確認したい コロンとセミコロンの意味と訳し方
英語には日本語より多くの句読点があります。その意味を正しく理解して、訳文に反映させていますか?
翻訳お料理番
今月のお題は「スプリング・フィーバー」。
春になると、ヒトにはさまざまな体調の変化が起こるのです。
定例トライアル
〈出版(ノンフィクション)〉
審査員 竹田悦子氏
課題は、日本のフェミニズムを扱った学術書からの出題です。落ち着いた知的な文体で仕上げてください。
定例トライアル
〈実務(メディカル)〉
審査員 小森厚一氏
課題は、結核に関する研究について書かれた文章から。専門用語などをよく調べて、的確に訳してください。
エッセー
アメコミ翻訳家スマッシュ!
第7回 御代流 アメコミ翻訳作法
御代しおり氏
日本語にしにくい英語
第76回 ちょいちょい出てくるregularlyをどう訳す?
出版翻訳家 栗木さつき氏
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『一流の頭脳』
アメリア会員 御舩由美子さん
応募者の声&採用者の声
アメリア会員 小林大和さん
協力会社・団体 宝印刷株式会社

Amelia 2018年8月(2018年7月26日発送)
【表紙のテーマ】
今月のテーマは「砂糖」。ヒトも動物も貴重なエネルギー源である甘いものが大好き。でも砂糖の歴史をひもとくと、そこには甘さとは真逆の悲劇が。

在庫あり
翻訳トライアスロン 2018
第2種目〈映像〉
翻訳のスキルアップに役立つ
おすすめ本&辞書
文法書、専門書、辞書など、翻訳者や翻訳会社がおすすめする書籍やサイトを一挙ご紹介します。
翻訳お料理番
今月のお題は「子育て中のパパママに睡眠を」。
健やかな子育てのためには、親の睡眠も欠かせません。
定例トライアル
〈実務(ビジネス)〉
審査員 中純子氏
課題は、フェアトレードUSAがWebで公開している文書から。原文を丁寧に読み込んで、違和感のない日本語に訳してください。
エッセー
アメコミ翻訳家スマッシュ!
第8回 告白!「御代」的
アメコミ翻訳稼業の実態
御代しおり氏
日本語にしにくい英語
第77回 愛してる!
映像翻訳家 いずみつかさ氏
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『トレバー・ノア 生まれたことが犯罪 !?』
アメリア会員 齋藤慎子さん
アメリア協力会社訪問記
File. 110
株式会社ポニーキャニオンエンタープライズ
応募者の声&採用者の声
アメリア会員 日高穂香さん
協力会社・団体 Translation Business Systems Japan

Amelia 2018年9月最新号! (2018年8月27日発送)
【表紙のテーマ】
今月のテーマは「じゃがいも」。19世紀にアイルランドで起きた「じゃがいも飢饉」で大量のアイルランド人が国外に脱出したという歴史を知って驚いた記憶があります。

在庫あり
翻訳トライアスロン 2018
第3種目〈実務〉
意外と知られていない
チェッカーのトライアルってどんなもの?
アメリアでもよくみかけるチェッカー募集の案件。トライアルはあるの? 具体的にどんな仕事をするの? 実態をレポートします。
翻訳お料理番
今月のお題は「ジョーク」。
遅刻した学生たちは、果たしてテストで「A」をもらえるのでしょうか……?
定例トライアル
〈出版(フィクション)〉
審査員 神戸万知氏
舞台は 1920年代、メキシコからアメリカへ移住する少女の物語が今回の課題です。平明でリズム感のある訳文を心がけてください。
定例トライアル
〈日英メディカル〉
審査員 株式会社ウィズウィグ
課題は、厚生労働省のウェブサイトから。双極性障害(躁うつ病)の原因・発症の要因について書かれた部分です。専門用語を正確に訳してください。
エッセー
アメコミ翻訳家スマッシュ!
第9回 言葉のひきだし
〜アウトロー編〜
御代しおり氏
日本語にしにくい英語
第78回 「発明は思想」を表現する
実務翻訳家 馬場経子氏
アメリア映像作品ファイル 映像の手品箱
『希望のかなた』
アメリア会員 大嶋えいじさん
応募者の声&採用者の声
アメリア会員 村上あいさん
協力会社・団体 株式会社 iYuno Global

『Amelia』バックナンバー購入について

ページトップへ