ミニ翻訳コンテスト | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

今回の課題文はこちら
下記の日本語を英語に翻訳してください。

※訳文応募期間は2024年5月1日(水)をもって終了しております。

北陸は海の幸にも山の幸にも恵まれる味覚の宝庫です。石川の「金沢おでん」は、バイ貝や魚のすり身など、金沢ならではの具材を使ったご当地グルメ。富山の「ぶりしゃぶ」は、富山湾で獲れる新鮮なぶりの刺身を昆布だしにくぐらせていただく贅沢な味。「カニの王様」として知られる福井の越前ガニは、福井の漁港に水揚げされた最高品質の雄のズワイガニ。新幹線が開通して身近になった北陸に、絶品グルメを満喫しに出かけよう!


翻訳で「令和6年能登半島地震」の復興を支援!
訳文応募完了1件ごとに「日本赤十字社―被災地全域への寄付」にアメリアから100円を寄付いたします。


【ご報告】
今回は193名の方に訳文をご応募いただきました。ご参加いただいた皆さま、誠にありがとうございます。
アメリアから「日赤令和6年能登半島地震災害義援金」口座に19,300円を寄付させていただきました。

【参考訳例】
The Hokuriku area has a treasure trove of flavors and is blessed with a bounty of delicacies from both the sea and the mountains. Kanazawa oden from Ishikawa Prefecture is Kanazawa’s local gourmet delight which uses local ingredients unique to the Kanazawa area, such as bai-gai (Japanese ivory shells) and fish cakes. Toyama Prefecture’s buri shabu is a luxurious dish of fresh yellowtail sashimi caught in Toyama Bay, dipped in kelp broth. Fukui Prefecture‘s Echizen-gani (Echizen crab), known as the “king of crabs,” is the highest quality male snow crab hauled in at the ports of Fukui. Now that the Shinkansen runs through Hokuriku, making the area more accessible, take a culinary trip to savor these exquisite dishes!

■ コンテスト会員(登録無料)とは?

開催中の「ミニ翻訳コンテスト」にのみご参加いただける会員資格です。
会員番号とパスワードは、レーティング(参加者による訳文の相互評価)終了と同時に無効となります。

期間中は会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】が配信されますが、
会員専用ページの閲覧やご応募はできません。会員専用ページにアクセスされた場合、
コンテスト会員としてログイン済でもログインページが表示されます。

すべての会員専用サービスのご利用には、正規のご入会(有料)が必要です。
正規のご入会には、通常入会金5,500円/年会費16,500円(いずれも税込)が発生しますが、
コンテスト会員登録後、レーティング終了日までに別途「ご入会申込フォーム」から
ご入会申込された方は入会金が0円となります。

サービス内容の詳細はこちらをご覧ください。
>> 入会する5つのメリット

今回の賞品

第1位
まっつむ さん

Amazonギフト券

5,000円

Amazonギフト券 5,000円

第2位
Romy.H さん

Amazonギフト券

3,000円

Amazonギフト券 3,000円分

第3位
AmbraU さん

Amazonギフト券

2,000円

Amazonギフト券 2,000円分

レーティング賞
Bata25 さん
ソイベル さん
柊木ひさ子 さん
turquiose さん
raku05 さん

金箔スティックコーヒーと金箔入梅こぶ茶のセット
金箔スティックコーヒーと金箔入梅こぶ茶のセット

金箔スティックコーヒーと金箔入梅こぶ茶のセット

  • ※賞品は掲載画像と異なる場合があります。
  • ※Amazonギフト券は「Eメールタイプ」となります。
  • ※「レーティング賞」は、レーティングに参加された方の中から抽選で5名様にプレゼントします。

訳文を応募する

応募期間:2024年04月11日(木)~2024年05月01日(水)

訳文は10回まで変更できます。まずはお気軽にご応募ください!
会員番号とパスワードでログイン後、「訳文を応募する」をクリックすると、訳文をご応募いただけます。

コンテスト会員は、期間中コンテスト会員番号とパスワードが発行されますので、
そちらでログインください。ご応募いただいた訳文は、“訳文データベース”に保存されます。

レーティング参加

レーティング審査期間:2024年05月02日(木)~2024年05月22日(水)

寄せられた訳文を、みんなで相互評価する期間です。訳文を応募したら、今度は審査員としてほかの参加者の訳文を評価してみましょう。いろいろな人の訳文に触れることで、日本語表現力が磨かれます。
訳文をご応募いただいていない場合も、レーティングのみご参加いただけます。

※レーティングとは>>

結果発表

結果発表:2024年05月29日(水)

いよいよ、結果発表です!コンテストページ上で上位20名の訳文が公開される他、
参考訳例も掲載されます(いずれもログインしなくても閲覧いただけます)。
※参考訳例についてのお問い合わせにはお答えできません。