『皇帝の一人娘 1&2』
2018-03-07
実家から「いかなご」が送られてきました。地元、神戸の春の風物詩
です。今日もまた冬に逆戻りのような寒い日ですが、気分だけは春を味わっています。
さて、本日は、アメリア会員の矢口理恵さんが翻訳を手がけられた作品をご紹介いたします。
韓国語からの翻訳です


矢口さんからのコメントです。
初の漫画翻訳は慣れないことが多く、どこまでセリフで遊んでいいのかなど四苦八苦しましたがキャラクターたちの可愛さに癒やされながら楽しく作業することができました。担当者様にも適宜フォローして頂いて感謝しております!
ぜひ多くの方にお手にとっていただきたいです。
漫画の翻訳は、文字量の制限や絵とのバランス、喜怒哀楽の表現、漫画的なノリなど、小説などの読み物とはまた違ったスキルが求められますよね。
四苦八苦されつつも楽しんでお仕事されたとのこと、きっと素敵な作品
に仕上がっているのではないかと思います。
矢口さん、お疲れさまでした
アメリア事務局 河原

さて、本日は、アメリア会員の矢口理恵さんが翻訳を手がけられた作品をご紹介いたします。
韓国語からの翻訳です

矢口さんからのコメントです。
初の漫画翻訳は慣れないことが多く、どこまでセリフで遊んでいいのかなど四苦八苦しましたがキャラクターたちの可愛さに癒やされながら楽しく作業することができました。担当者様にも適宜フォローして頂いて感謝しております!
ぜひ多くの方にお手にとっていただきたいです。
漫画の翻訳は、文字量の制限や絵とのバランス、喜怒哀楽の表現、漫画的なノリなど、小説などの読み物とはまた違ったスキルが求められますよね。
四苦八苦されつつも楽しんでお仕事されたとのこと、きっと素敵な作品

矢口さん、お疲れさまでした

アメリア事務局 河原
