アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

本日は映像作品が続きます。

アメリア会員の浦田貴美枝さんが字幕翻訳を手がけられた作品をご紹介します😊

 

『心躍るラーガ 北インド古典音楽の旅』アジアンドキュメンタリーズ
詳細は⭐コチラ⭐から

 

浦田さんよりコメントもいただきました。

アジアンドキュメンタリーズでインド作品の字幕を担当しました。音楽が多め、セリフは短めで楽かと思ったのですが、インド古典音楽独特の音階やリズム、節回しのことなど専門的な話がてんこ盛りで調べ物に苦労しました。西洋音楽とはまったく別な音階とリズムの取り方には独自のルールがあり、また音符を使わず口頭でグル(師)から弟子に伝えられているということに驚きました。予告編も担当しました。ぜひご覧ください。

 

予告編、拝見いたしました😊
インド映画や料理店で聞いたことがある音楽に親しみを感じました。
それにしても口頭での指導で、音符を使わないってすごいですね。

 

浦田さん、お知らせいただきありがとうございます。
今後のご活躍もとても楽しみにしております❗

 

事務局 入江