どうする? 調べ物&スケジュール管理と推敲のコツ
本日は情報誌『Amelia』6月号のアンケート結果を一部公開いたします。
6月号の内容(目次)はコチラよりご参照ください。
訳文の精度をあげるために欠かせない「調べ物」。
プロの翻訳家はどこに着目し、何をどう調べているのでしょうか。
6月号では、翻訳トライアスロンの審査員の方々に調べ物のコツについてお聞きしました。
また、一昨年の翻訳トライアスロンで上位入賞した先輩方にも、
スケジュール管理と推敲について語っていただいています。
会員の皆さんからもこのような声をいただきました。一部をご紹介いたします✨
⭐調べ物の具体的な方法が記載されていて、参考になりました。
⭐知識や経験が豊富な方々の『調べ方』の極意の一端でも知ることができた点で非常に有益でした。
⭐今まで何度も翻訳トライアスロンに挑戦してきましたが、スケジュール管理が一番のネックでした。
そのため、今回は自分のスタイルに合いそうなアイデアを見つけることができて良かったです。
⭐今年初めて翻訳トライアスロンに参加したいと考えていたので、先輩方のスケジュール管理術が細かく掲載されていたのが特に参考になりました。
今日から取り入れられるコツが沢山ありそうですね。
翻訳トライアスロンへの参加をご検討中の方は、ぜひ参考になさってください😊
事務局 榊原