フリーランス翻訳者としてのコストのかけ方 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

本日は情報誌『Amelia』12月号のアンケート結果を一部公開いたします。
12月号の内容(目次)はコチラをご参照ください。

今回の特集は「フリーランス翻訳者のコストのかけ方」です。
翻訳者として仕事をするために、何にどのくらいのコストをかけたのか
ベテラン翻訳者5名の方に伺いました。

▶例えば…
・学習コスト
・翻訳業務に使うハードウェア
・辞書・事典 
などなど


また、今月も会員さんからもたくさんのコメントをいただきました😊一部をご紹介いたします。
コメントをいただいた皆さん、どうもありがとうございました💕

 

椅子のお悩みに強く共感。買い替えることにしました!
⭐無料で利用できる辞書やツールなども多数ある時代ですが、お金を掛けた分得られるものを教えてもらえました。この特集を読んだ後、英辞郎は有料版にしました。
⭐プロの翻訳者の方が実際に使っているパソコンや仕事場の写真があって、参考になりました。
お金はなるべくかけずに、少し不便でも我慢しようとつい思ってしまうのですが、プロの方は質の良い仕事をするために、かけるところにはきちんとお金をかけて質を担保しているのだなと知ることができた。

 

椅子や辞書など、仕事の環境を整えるきっかけにしていただけると幸いです😊

事務局 S