アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

会員の青海まこさん、渡部夢霧さんより


ハーレクイン社刊行の訳書が届きました。


青海さん、渡部さん、ありがとうございます

 


お二人ともコンスタントに訳書を出されていてご活躍ですね

 

 


まずは青海まこさんの訳書、2冊をご紹介します。

 


いつか愛して

いつか愛して (ハーレクイン・ロマンス)
(2010/02)
キャスリン ロス
商品詳細を見る

 


運命の甘美ないたずら

運命の甘美ないたずら (ハーレクイン・ロマンス)
(2010/01)
ルーシー モンロー
商品詳細を見る

 

 


続きまして渡部夢霧さんの訳書です。

 


フレンチキスに誘われて ハドソン家の恋事情 III

フレンチキスに誘われて―ハドソン家の恋事情〈3〉 (ハーレクイン・ディザイア)
(2010/02)
バーバラ ダンロップ
商品詳細を見る

 

 


書籍の詳細情報や読者レビューは同社のサイトをご覧ください。


各タイトルに該当書籍のリンクを貼っています。

 


どの本もヒーローとヒロインの恋の行く末が気になります…

 

 


ここ数年、ロマンスシリーズを自社の刊行ラインに加える


出版社さんが増えてきており、伴ってアメリア会員さんの中にも


ロマンス分野の訳書を手がける方が増えてきました。

 


ロマンス分野の訳書をお知らせいただく回数も増え、


おかげさまでロマンス翻訳の知識が増えてきました

 


ユニークなジャンルや個性的なヒーローたち、訳出する際の


表現の許容範囲やルールなど知れば知るほど奥が深いロマンス翻訳

 


翻訳される方が昔からロマンス小説のファン という方が多いのも


特徴かもしれません。

 


ご自身の好きな分野でお仕事ができるのは素敵なことですよね。


「夢が叶いました!」とご連絡いただけるのは本当に嬉しいです

 

 


アメリア事務局


入江