翻訳の仕事と資格 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

翻訳の仕事と資格の関係……

例えば、英検やTOEIC、専門知識に関係する資格、英語以外の語学検定などなど。

「TOEICが何点あれば翻訳の仕事ができますか?」

と聞かれることも多いのですが…翻訳会社の担当者によると回答は様々。

トライアル重視だからあまり気にしない、とか。

やっぱりTOEIC900以上 はないとね、とか。

とはいえ、資格はあくまでも目安

「○○という資格をもっているから、すぐに翻訳の仕事になる」

というわけではありません。

(もちろん翻訳力を審査する資格は別です。

 上位の級であれば、その資格取得を機に仕事につながることもあります。)

翻訳の仕事をするのであれば

重視されるのは(あたりまえですが)「翻訳力」

では、その翻訳力を構成するものはどんなスキルなのか

よく言われるのは、以下の3要素です。

原文読解力

表現力(和訳であれば日本語力)

調査スキル

それぞれのスキルを磨くために

語学系の資格や専門知識に関係する資格を目標にする

というスタンスが良いのかもしれません。

ちなみにアメリアに寄せられる求人を見ていますと

翻訳に関連する仕事の場合(翻訳チェッカーや翻訳コーディネーターなどの

いわゆる「翻訳周辺のお仕事」ですね。)、

英語力が一つの応募条件になることもあります。

TOEICでいえば850点ぐらいが条件になることが多いようです。

ちなみに翻訳力の伸びがいまいちかも…と感じている方がいましたら、

「翻訳力を構成する3要素」のどこか弱いのか、分析しつつ

補強していくと、何か壁を突破できるかもしれません

事務局 入江