『乱造される心の病』 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

昨日お知らせいたしました『ナイチンゲール 心に効く言葉』の翻訳者、

ハーパー保子さんが一部翻訳(第6章)を手がけられた訳書のご紹介です。

乱造される心の病
(2009/08/22)
クリストファー・レーン
商品詳細を見る

薬を売るなら、まずは患者をつくれ!

となんとも衝撃的な言葉

本書は「恐ろしい向精神薬で巨利を貪ろうとする

精神病産業の実像」に迫るノンフィクションです。

本文中には「巧みな広告戦略」の例が多数挙げられていますが、

言われてみると不安感を煽っているような気持ちになって

しまいます。今後は広告を見る目が変わってきそうですね。

…とはいえ、

病名に必要以上に引き込まれてしまう人がいる一方で

これまでよくわからなかった不安な気持ちに病名がつき

安心する人もいる

難しい問題ですがこういう現実もあるのだな…と勉強になりました。

ハーパーさん、ご献本ありがとうございました

アメリア事務局 入江