アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

翻訳の仕事を受注する前の実力試し、「トライアル」
これは「翻訳力」をはかるものです。

しかし、

この「トライアル」を通じて見られているものは

「翻訳力」

だけではありません。


「翻訳力」以外にもチラチラとチェックされているもの、

それは、

「一緒に仕事ができるかどうか」

を見定めるコミュニケーションスキル


具体的には、

メールや電話での社会人としての感じよさやスピード感
パソコンや支援ツールを使いこなすスキル
納期を守れるかどうか→仕事に対する責任感があるかどうか
適切な質問が適切なタイミングでなされているか
仕事の進め方

といったところでしょうか。


「翻訳者」を募集しているわけなので
何をおいても重視されるのはもちろん「翻訳力」

ですが、

「トライアル」のプロセスでは「一緒に仕事ができるかどうか」を
キッチリ見られています。

翻訳者側も
どういう企業なんだろう
この先、一緒に仕事したいと思えるかな
という部分は見ますよね?


何社もトライアルを受けていると翻訳者側も
「相性の良さそうな会社」を自分なりに見極める目は
養われていくかと思います。

ぜひ自分と相性の良い会社を増やしていきましょう。



余談ですが……これまでに何人かの担当者に

「翻訳力は花丸、でもコミュニケーションスキルで
大きな不安を感じた方を不合格にしたことはありますか」

と聞いたことがあります。

回答としては「無くもないが、滅多にない」ということでした。

なので残念ながらトライアルに不合格だった場合、
まずは「翻訳力」を磨くことに重点を置き、
そのうえで「何かコミュニケーションに不足はなかったかな」と振り返る

のが良さそうです。


事務局 入江