アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

憧れの翻訳者

2018-03-01
っていますか


仕事が軌道に乗るまであと一歩という方、
トライアルに合格はするけど発注が…という方、

翻訳力を磨くための勉強って何をすればいいの
もう色々やってみたんだけどな~…という方、

ぜひ憧れの翻訳者を見つけてください。


出版翻訳であれば、その方の訳書を何冊も読み込んで、
訳文をノートに書き写す。

映像翻訳であれば、その方の作品を何度も見て、
出版翻訳と同様に訳文を書き写す。


この「写経」のような経験が
「後々役に立った。」と仰る方って多いんです


憧れの翻訳者
=翻訳の仕事を沢山している翻訳者

である可能性が高いと思いますが、
ご活躍の翻訳者の訳文=言葉を
身体で覚えるという経験
が、
ご自身の翻訳者としてのアウトプットの向上に
役に立つのだと思います


では、実務翻訳の場合はどうすれば良いか
出版翻訳や映像翻訳と同じ方法は難しいので…
憧れの翻訳者さんがセミナーや講座を開催していれば
まずはぜひ交流をもっていただきたいと思います。
実務翻訳バージョンの翻訳力の磨き方はまたの機会に
投稿しますね

事務局 入江