アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

本日はアメリア会員のスターミー亜耶さんの翻訳作品をご紹介いたします✨

 

ハートストッパー  Netflix配信
詳細は⭐コチラ

 

スターミーさんより作品紹介を兼ねたコメントをいただきましたのでご紹介します😊

 

Netflixにて配信されているドラマシリーズ「ハートストッパー」、全8話の吹替版の翻訳を担当しました。
ボーイミーツボーイがテーマの作品ですが、LGBTQ当事者や家族の葛藤、
様々な人々との出会い、痛みや喜びが美しく描かれた名作です。
吹替版の声優さんの演技も素晴らしく、英語版に引けをとりません!
嬉しいことにSNSで吹替版のお褒めの言葉を多く目にしております!
昨今の重要なテーマであるLGBTQが題材の作品を担当させていただけるのは、非常に光栄ですし毎度身が引き締まる思いです。
作品を通して、マイノリティへの理解や関心を深めていく活動に携われることに喜びとやりがいを感じると共に責任感もひしひしと...
私はイギリスに引っ越してきてから、差別問題へのセリフに対する重みが翻訳に活きているなと痛感しています。
人種、性的指向、色々と差別はありますが、自分がイギリスで人種的にマイノリティになり、時に辛い思いもしたからこそ、リアリティのある翻訳に出来た台詞が何個もありました。
この作品の原作はイギリスのベストセラーコミックで日本語にも翻訳されています。翻訳者は字幕で有名な牧野琴子さんです。
気になる方はぜひ読んでみてください。

 

あらゆるご経験が訳文に活かされているのですね。
言葉は生き物だなと改めて思いました。

スターミーさん、ご連絡いただきありがとうございました🙂
今後のご活躍もとても楽しみにしております❗

 

事務局 入江