アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

本日は情報誌『Amelia』10月号のアンケート結果を一部公開いたします。
10月号の内容(目次)はコチラよりご参照ください。

10月号の特集は、9月号に引き続きご要望をいただくことが多い「英訳」がテーマでした。


英語ノンネイティブ翻訳者のための
英訳レッスン

英語力up誌上セミナー第6弾です。
(第1弾~第5弾は順次アメリアWebサイトに公開してまいります❗)

 

今回の誌面では以下、9つのポイントをベースに「残念な訳」「訳例」を提示しながら
3名の英訳を手がける翻訳者さんに✨英訳のコツ✨を解説いただきました😊

 

💡レッスン 1  日英の単語は一対一で対応しない
💡レッスン 2  単数・複数を意識する
💡レッスン 3  助動詞の持つニュアンスを活用しよう
💡レッスン 4  ぴったりの動詞句を使って複文を単文に
💡レッスン 5  構文を使って簡潔に表現しよう
💡レッスン 6  セミコロンで長い英文を整理する
💡レッスン 7  冗長な表現は禁物!
        シンプルな訳を目指す
💡レッスン 8  強調したいことを前に置く
💡レッスン 9  原文を噛み砕いて理解すれば
        誤訳・訳もれはなくなる


皆さんからこのような声をいただきました。一部ご紹介いたします。

⭐プロの翻訳家の解説はとてもためになります。いつも練習問題の解説でも勉強になっていますが、複数の翻訳家の方のアドバイスがとても有益だと感じます
⭐英訳は心理的なハードルが高くて、手を出せずにいましたが、取り組むきっかけとなりました。
⭐大変実用的でためになった。またぜひ続編をお願いしたい。
⭐解説が詳しく非常にわかりやすかったです。単数・複数は英語力が上達してきてもよく疑問になってしまうことなので、レッスンがありよかったです。日常の仕事の英文メールでも活かせる内容でした。

 

また、英訳を仕事にしていない方達にもお役に立てたようで😊とても嬉しいです❗


⭐英訳を仕事でしているわけではないが、日英の翻訳チェッカーをしているので、とてもためになった。
⭐英訳をお仕事でする予定はありませんが、英訳のテクニックを知ることは、和訳をする上でも役に立ちます。
⭐和訳が専門で、英訳は専門ではありませんが、英語と日本語の特徴や仕組みの違いがよく分かり、非常に参考になりました。

 

特集記事をこのように使ってくださった方もいらっしゃいました。
こちらこそ、良かったです❗ありがとうございます😊

☝英訳のポイントが簡潔にまとまっているのが有益でした。またレッスンが分かれているため、1日1つ英訳して解説を読む、という使い方ができて良かったです!

 

今回はいつもに増して沢山の方に「有益だった」と思っていただけたようで
本当にうれしい限りです。
次月以降の特集もぜひお楽しみに✨

 

事務局 入江