アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

こんにちは
もうすぐゴールデンウィークですね。今年は遠出せず、自宅でゆったり過ごす予定。読めていない本を読んだり、部屋の片づけをしたり、ゆっくりお風呂に浸かったり…。特にやらなくても日々を過ごせてしまう、後回しにしがちなことたちを、ゆっくり出来たらいいなと思っています

本日は草刈かおりさんが字幕・吹替翻訳を手がけられた四作品をご紹介いたします★

レモニー・スニケットの世にも不幸なできごと』 ※字幕翻訳担当
https://www.netflix.com/jp/title/80050008
レモニー・スニケット作の児童書を豪華キャストでドラマ化。孤児となったボードレール家の子供達に降りかかる不幸と災難。冒険の先に待つ運命とは?

ライク・ア・キラー 妻を殺したかった男』 ※字幕翻訳担当
建築家のウォルターは、神経質すぎる妻クララに嫌気が差し、妻殺しの完全犯罪を実行したという男に接触を図る。数日後、森の中でクララの死体が発見される。自殺の可能性が強まる中、1人の刑事がウォルターに疑いの目を向け…。

ぼくらベアベアーズ』 ※吹替翻訳担当
http://www.cartoonnetwork.jp/cn_programs/microsite/01001
たくさんの友達を作りたい!そんな願いを持つグリズ、パンダ、アイスベアという3匹のクマが人間社会に溶け込もうと葛藤する姿をユーモアたっぷりに描いたコメディ・アニメ。

オリーヴ・キタリッジ』 ※字幕翻訳担当
http://www.hulu.jp/olive-kitteridge
傍若無人だが茶目っ気があり、温かく繊細な心としっかりとした道徳心を持つ中学校の数学教師オリーヴ。25年という時の流れの中、彼女の目を通して、ニューイングランドの一見落ち着いた町の住人たちの物語が、優しく、愉快に、そして時に悲劇的に描かれる。

ミステリーからアニメーションまで幅広くご活躍されていらっしゃる草刈さん。
次はどんな作品を手がけられるのか楽しみです!
また翻訳作品を手がけられましたら教えてくださいね♪

アメリア事務局 岩瀬