マンガの英訳
2011-02-22
今日はちょっと珍しいです~
すべて、日本のマンガの英訳のお仕事です。どど~んとご紹介
手がけられたのは会員のTomo Kimuraさん。
Kimuraさんは有名作も多数手がけていらっしゃいます
海外での爆発的なマンガブームも、
最近は少しずつ落ち着いてきているという話も聞きましたが
さまざまなテイストの作品が紹介されているのだな~と改めて感じます。
それぞれのマンガのテイストを理解し、
現地読者の心を掴む台詞を限られたスペースにあてはめてゆく…。
日・英いずれもネイティブスピーカー同様の感覚・スキルが要求されますよね。
Kimuraさん、すごいです
これからもぜひご活躍のお話をお聞かせくださいね。
楽しみにお待ちしています
アメリア事務局
中川
すべて、日本のマンガの英訳のお仕事です。どど~んとご紹介
![]() |
Kamisama Kiss, Vol. 1
(2010/12/07) julietta Suzuki 商品詳細を見る |
![]() |
Skip Beat!, Vol. 22
(2010/12/07) Yoshiki Nakamura 商品詳細を見る |
![]() |
Hoshin Engi, Vol. 21
(2010/12/07) Ryu Fujisaki 商品詳細を見る |
![]() |
Black Butler, Vol. 4
(2011/01/25) Yana Toboso 商品詳細を見る |
![]() |
Pandora Hearts, Vol. 4
(2011/01/25) Jun Mochizuki 商品詳細を見る |
![]() |
Dragon Girl, Vol. 2
(2011/02/22) Toru Fujieda 商品詳細を見る |
手がけられたのは会員のTomo Kimuraさん。
Kimuraさんは有名作も多数手がけていらっしゃいます
海外での爆発的なマンガブームも、
最近は少しずつ落ち着いてきているという話も聞きましたが
さまざまなテイストの作品が紹介されているのだな~と改めて感じます。
それぞれのマンガのテイストを理解し、
現地読者の心を掴む台詞を限られたスペースにあてはめてゆく…。
日・英いずれもネイティブスピーカー同様の感覚・スキルが要求されますよね。
Kimuraさん、すごいです
これからもぜひご活躍のお話をお聞かせくださいね。
楽しみにお待ちしています
アメリア事務局
中川








