『ノスタルジアは世界を滅ぼすのか: ある危険な感情の歴史』
秋になるとノスタルジックな気持ちになります。今回ご紹介するのはそんな「ノスタルジア」に関するノンフィクション。アメリア会員の月谷真紀さんが翻訳されました。
メニュー
翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪
秋になるとノスタルジックな気持ちになります。今回ご紹介するのはそんな「ノスタルジア」に関するノンフィクション。アメリア会員の月谷真紀さんが翻訳されました。
まだまだ残暑が厳し過ぎますが、
9月1日より、どなたでも入会金5,500円(税込)
年会費16,500円(税込)
やりたいことは今年中に一歩踏み出しましょう💪
実施期間:2025年9月1日(月)~9月30日(火)
※ご友人紹介制度との併用も可能です。
会員専用サービスをお知りになりたい場合は、下記ページもご活用いただけますと幸いです。
■資料のご請求(無料)
※電子ブック版の閲覧またはPDF版のダウンロードが可能です。
ご不安に思っている点やご不明点などありましたら、ご入会前にお気軽にお問い合わせくださいね❗
お問い合わせ先:info@amelia.co.jp
皆さまのご入会をお待ちいたしております😊
事務局 N
最近、改めて辛ラーメンにはまっており毎日のように食べています。塩分が気になりますが、美味しいので仕方がない……!
さて、本日はアメリア会員の伊藤伸子さんが翻訳された作品をご紹介します。
現在応募できるスキルアップ課題はこちらです。すべてご入会当日から応募いただけます!
●定例トライアル <日英メディカル><出版(フィクション)>
9月22日(月)18時締切
「実際の仕事で通用するレベル」が審査基準の翻訳模擬試験です。翻訳スキルのレベルチェックや求人応募前の腕試しに。全部で10分野あり、毎月1~3分野からアメリアが独自に開催しています。
●翻訳トライアスロン <第3種目(実務)>
9月25日(木)18時締切
翻訳をトライアスロンに見立て、7月<出版>、8月<映像>、9月<実務>の3種目の英文課題を日本語に翻訳するアメリア夏の恒例イベントです。成績優秀者には豪華賞品をプレゼントいたします。詳細は開催概要をご覧ください。
●翻訳お料理番
9月22日(月)18時締切
海外文化や時事問題など約200ワードの英日翻訳演習。まだ仕事レベルではないけれど、様々な文書を訳して実力をつけたい方におすすめです。
●ひとこと翻訳大賞
9月26日(金)11時締切
バラエティに富んだ英文を翻訳し、応募してみましょう!ひとこと翻訳大賞選定委員会が選出した優秀作品は情報誌にて発表します。
短い英⇔日の課題を翻訳して投稿できます。「駄菓子【日→英】」など身近な題材で、ほかの方の投稿訳文を見るのも楽しいコンテンツです。後日、訳例も公開されます。
翻訳にも役立つ雑学やミニ知識をチェックできる選択式のテストです。「吹替台本 作成のルール 初・中級編」 「日本語ブラッシュアップ~その誤用に御用!~」「TOEIC(R)Listening & Reading Testに挑戦!」などテーマは様々!
事務局 A
あっという間に9月になりますね。私は秋があまり好きではないのですが、さすがに今年の夏は暑すぎて「早く秋よ来い!」と思ってしまいます。
さて本日はアメリア会員の道本美穂さんが翻訳されたこちらの作品をご紹介いたします。
週末、いろいろな場所で夏祭りが行われているのを目にしました。たくさんの屋台を見て回るだけでワクワクしますね!キンキンに冷えたグラスで飲んだほうが絶対に美味しいのに、なぜかお祭りではプラカップでビールを飲みたくなります🍺
さて、本日はアメリア会員の浅沼道子さんが翻訳をされた一冊をご紹介します。
単一的帝国国家から、多文化・多人種国家へと舵を切った戦後英国
英ジャーナル誌『プロスペクト』創刊者が明らかにする、「BRE
本日は情報誌『Amelia』8月号のアンケート結果を一部公開いたします。
8月号の内容(目次)はコチラをご参照ください。
今回の特集は「映像翻訳のコツ」です。
ベテラン映像翻訳者の方々に、字幕と吹替それぞれのコツをたくさん披露していただきました😊
▶例えば…
🔶字幕🔶
主語を訳しすぎると日本語として不自然
原音で韻を踏んでいるなら、訳文でも韻を踏む
🔶吹替🔶
英語にブレスのないところで日本語の文を完結させない
言葉遊び:韻を踏む&ダブルミーニング
他にも「ドキュメンタリー」「吹替アニメーション」のコツなど、覚えておくと必ず役に立つ情報がいっぱいです🍒
会員さんからもたくさんのコメントをいただきました。一部をご紹介いたします✨
コメントをいただいた皆さん、どうもありがとうございました!
⭐今月の翻訳トライアスロンが<映像>でしたので、特集が参考になりました。
⭐映像翻訳で、字幕翻訳と吹替翻訳とでそれぞれのコツを教えてもらいよかったです。
⭐映像翻訳特集ありがとうございました。日頃フェローの先生にご指導いただいている内容もそうではない内容もあり、とても勉強になりました。
⭐映像翻訳は学習したこともないのですが、映像翻訳者のみなさんが提供してくださったコツは、映像翻訳でなくても参考にできることばかりで、大変参考になりました。
限られた文字数の中でセリフの意図が伝わるようにする、原音の口の動きに合わせて日本語も選ぶなど
制限があるからこそ、面白さもある映像翻訳。
他分野でも有効なコツをぜひ自分のものにしてください😊
事務局 S
あと数日で9月だなんて…今年は特に、時の流れが速すぎます…!
本日は、アメリア会員の池本尚美さんのご訳書もご紹介いたします😊
これまでもご紹介させていただいてきた〈ディズニー ツイステッドテール〉シリーズの第9弾です。
8月26日に発送いたしました情報誌『Amelia』2025年9月号は、下記のラインナップです🙂
(2025年の表紙は、「世界のことばでありがとう」をテーマにお届けしています!)
【特集】翻訳トライアスロン2025 第3種目〈実務〉
【特集】免許皆伝! 翻訳の奥義 無生物主語の訳し方
【連載】ゲーム、出版、ときどきコラム「おまえならやれる、絶対訳せる!」(発端編)
【連載】日本語にしにくい英語 「wantの気持ちを消す、そして滲ませる」
【応募】翻訳お料理番「お父さん」
【応募】定例トライアル<出版(フィクション)><日英メディカル>
【別刷】定例トライアル 2025年6月号<実務(IT・テクニカル)><日英ビジネス>
【連載】Voice-アメリアを活用してお仕事に結びつきました!(入江郁恵さん)
【連載】アメリア会員アンケート みんなどうしてる?「支苦手な文法は何ですか?」
【Amelia Square】アメリア会員の翻訳作品・編集後記
アメリアWebサイトよりPDF版もダウンロードいただけます。
※毎月26日(土日休日にあたる場合は翌営業日)11時に最新号に差し変わります。
※個別にご希望をお寄せいただいた方を除き、
事務局 N
8月26日(火)から「翻訳トライアスロン」第3種目<実務(ビジネス)>が始まりました。
「翻訳トライアスロン」とは?
スイム・バイク・ランで競うトライアスロンのように<出版><映像><実務>の英日翻訳に挑戦する、アメリア夏の恒例イベントです。毎年数百名の方にご参加いただいており、優秀な成績を修めた方には豪華賞品をプレゼントいたします。詳細は開催概要をご覧ください。
7月<出版>、8月<映像>、9月<実務>の3か月連続で開催予定です。3種目すべてに参加すれば翻訳総合力をチェックすることができます。もちろん1種目だけのご応募も可能です。
課題文量は1,000ワード程度で、応募訳文には100点満点で成績が付きます。課題はアメリアWebサイトにて公開中です。挑戦してみてくださいね!
【課題掲載】
・アメリアWebサイト「スキルアップ」>「翻訳トライアスロン2025 第3種目<実務>」
・情報誌『Amelia』9月号(8月26日発送)
【審査員】
吉本秀人氏(実務翻訳家)
【応募スケジュール】
8月26日(木)11時~9月25日(木)18時
【成績・訳例講評の発表】
12月26日(金)11時
【応募料】
何種目応募しても3,300円(税込)
※1種目のみの応募も可能です。
【クラウン会員】
96点以上で<ビジネス>の「クラウン会員」資格取得
※「クラウン会員」についてはこちらをご覧ください。
【賞品】
最高得点の方にAmazonギフト券10,000円
そのほか、豪華賞品がもらえる「トライアスリート賞」「完走ジャンプアップ賞」「種目ジャンプアップ賞」もございます。詳細は開催概要をご覧ください。
★審査員への質問も受け付けます★
応募訳文の末尾に【審査員への質問】と題して簡潔に質問をお書きください。なお、質問への回答は講評に盛り込まれる予定ですが、すべての質問への回答をお約束するものではありません。
ご応募をお待ちしております!
事務局 A
おかげさまで本年、アメリアは40周年、フェロー・アカデミーは50周年を迎えました🙇♀️
これを記念して「#私の推し翻訳作品」投稿キャンペーンを開催中です。お気に入りの翻訳作品を紹介するだけで参加でき、Amazonギフト券5,040円(フェロー50周年 × アメリア40周年にかけています😆)が抽選で10名様に当たります❗
「あなたの推し」が、誰かの「好き」につながるかもしれません😊
ぜひお気軽にご参加ください⭐
■フェロー50周年×アメリア40周年「#私の推し翻訳作品」投稿キャンペーン
翻訳を通して出会った作品の魅力を、ぜひシェアしてみませんか? 投稿いただいた方の中から抽選で10名様にAmazonギフト券5,040円をプレゼント!
実施期間:2025年8月20日(水)〜9月19日(金)
アメリアまたはフェロー・アカデミーのX公式アカウントから発信されたキャンペーン投稿をリポストし、ハッシュタグ「#私の推し翻訳作品」をつけておすすめの翻訳作品を紹介してください。小説・絵本・映画・海外ドラマなどジャンルは問いません。
⇒キャンペーン詳細
スタッフ一同、皆さまのご参加を楽しみにお待ちしております✨
事務局 N
恐竜・海竜ファンの皆さん待望の1冊が登場しました✨
アメリア会員の梅田智世さんが翻訳されたこちらの作品をご紹介いたします。
技術評論社さんから新たなパンダ本が刊行されました✨
タイトルは『ずっと大好き! お父さんパンダ 永明 ~アドベンチャーワールド「浜家」を築いた輝かしいパン生~』。
もちろん著者は神戸万知さんです!
ただいま訳文応募受付中の第2種目<映像>は8月25日(月)18時が締切です!
【課題掲載】
・アメリアWebサイト「スキルアップ」>「翻訳トライアスロン2025」第2種目<映像>」
・情報誌『Amelia』8月号(7月28日発送)
【審査員】
田中武人氏(字幕翻訳家。フェロー・アカデミー講師)
【応募スケジュール】
7月28日(月)11時~8月25日(月)18時
【成績・訳例講評の発表】
11月26日(水)11時
【応募料】
何種目応募しても3,300円(税込)
※1種目のみの応募も可能です。
【クラウン会員】
96点以上で<映像>の「クラウン会員」資格取得
※「クラウン会員」についてはこちらをご覧ください。
【賞品】
最高得点の方にAmazonギフト券10,000円
豪華賞品がもらえる「トライアスリート賞」「完走ジャンプアップ賞」「種目ジャンプアップ賞」もございます。詳細は開催概要をご覧ください。
100点満点で成績が付くため、客観的な指標でご自身の翻訳スキルを把握できます。また、上位10名のお名前と点数はアメリア会員向けの月刊情報誌『Amelia』とアメリアWebサイトの会員専用ページにて発表いたします!アメリア会員同士で切磋琢磨しながらスキルアップすることができます。
【総合評価基準(一部抜粋)】
100点 ~ 96点
すぐにお仕事で通用する実力があるという審査員のお墨付きです。
★クラウン会員資格取得!
95点 ~ 86点
チェッカーの監修がつけば、仕事として通用する可能性大です。
85点 ~ 76点
仕事のレベルまであと少し。文章表現を磨いて、訳文に読者を引き込む工夫がほしいところです。
75点 ~ 66点
勘違いでの誤訳やケアレスミスが目立ちます。知っている単語も辞書で確認してみましょう。
65点 ~ 50点
原文読解で誤っている部分や、原文をそのまま訳文に置き換えている部分が多く見られます。
49点以下
原文読解力が不足していたり分野ごとの基本ルールが守られていないようです。
「翻訳トライアスロン」は7月開催<出版>・8月開催<映像>・9月開催<実務>のすべてに参加する「完走」をゴールにすることで、翻訳総合力の向上が目指せます。もちろん第1種目だけのご応募もOKです!まだまだご応募お待ちしております。
事務局 A
3連休、皆さんはいかがお過ごしでしたでしょうか🌞🌻
生憎の雨模様でしたが、おうちでゆっくり過ごされた方も多かったのではないでしょうか。
アメリア会員の木村千里さんが翻訳を手掛けられた作品をご紹介いたします。
科学と実践をもとにスキルで幸せを手に入れる、これからの人生をよりよく過ごすために身に着けておきたいですね💕
木村さん、お知らせいただきありがとうございました✨
今後のご活躍もとても楽しみにしております。
事務局 S
毎日暑くてお料理をする気になれない…という皆さんに朗報です🍒
アメリア会員の加藤輝美さんが翻訳を手掛けられた作品をご紹介いたします✨
一緒に楽しくお料理しましょう❗
ディープでガッツリアメリカンなレ
加藤さん、お知らせいただきありがとうございました⭐
今後のご活躍もとても楽しみにしております❗
事務局 N