アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

本日はアメリア会員の川岸 史さんが吹替翻訳を手掛けられた作品をご紹介いたします。

『ティル・デス』Blu-ray+DVDセット

『シン・アナコンダ』DVD、Amazon Prime

『シン・クロコダイル』DVD、Amazon Prime

『神龍ドラゴン・ライダー』DVD、Amazon Prime

コメントもお寄せいただきました。
『ティル・デス』は言わずもがな面白い作品ですが、アサイラム社の作品も一シネフィルとして結構好きです。こういう作品を楽しめる時間には豊かさを感じられるというか。作業していても興味深く、楽しいです。

川岸さん、今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局 河原🐕🐾

30℃を1℃下回るだけで随分と過ごしやすいものですね😊

本日はアメリア会員の伊勢田京子さん金澤壮子さんが吹替翻訳をご担当された翻訳作品をご紹介いたします。

ストレンジャー・シングス 未知の世界 シーズン4 NETFLIX
詳細は⭐コチラから
※伊勢田京子さんご担当:1、4、7、9(9のみ共訳)/金澤壮子さんご担当:3、6、8

 

コメントをいただきましたのでご紹介します✨

シーズン4も、前シーズンと同じチームで吹替翻訳を担当させて頂けて光栄でした!今回、どのエピソードもドラマシリーズには珍しい60分越えの超長尺なのですが、その分スケールも大きく、ストーリーも重層的。個性的な新キャラも増え、見応え十分です。シーズン1から観なおして頂けると、逞しくなった子供たち(大人たちも!)の成長ぶりに驚かれることと思います。外の暑さに負けないくらい、胸アツな展開が待っていますので、ぜひ今夏の思い出に、ワクワクドキドキしながら、新たな冒険を楽しんで頂けたら幸いです!

幅広く話題になっている作品ですよね❗
期間限定のカフェがオープンしたり、コラボグッズが販売されたりもしているようです。

「外の暑さに負けないくらい、胸アツな展開」をぜひ楽しみたいです🌞

 

金澤さん、伊勢田さん、お知らせいただきありがとうございました😊
今後のご活躍もとても楽しみにしております⭐

 

事務局 入江

現在開催中の「謎解き翻訳コンテスト」では、7月27日(水)23:59まで(日本時間です!)訳文応募を受けつけております❗ 課題は、謎解きです🚕🚕🚕

 

どなたでもご参加いただけますので、アメリア会員以外の方は、はじめに★コンテストページ★「コンテスト会員に登録する」から無料コンテスト会員にご登録くださいね。

 


課題文:
A taxi driver was going quickly down a busy street in the city. He passed four stop signs without stopping. He went the wrong way down a one-way street. He passed a police officer while searching on his cell phone for the address of the store he was headed to. And he texted from his cell phone to multiple people before finally arriving at his destination. During his whole trip, however, he didn’t break any laws. How?

 

今後のスケジュール:
応募期間:2022年7月7日(木)~7月27日(水)
レーティング審査期間:2022年7月28日(木)~8月17日(水)
結果発表:2022年8月24日(水) 

 

コンテスト会員になるメリット:
(1)コンテストに参加できる。

(2)コンテストの期間中、会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】が配信される。

翻訳情報メルマガとは?
月平均40件の新着求人をはじめ、アメリアWebサイトの更新情報をいち早くお知らせします。翻訳の現場で集めたスタッフならではの耳より情報なども掲載。サンプルは★こちら★

(3)コンテスト会員から正規にご入会いただくと、通常の5,500円(税込)の入会金が0円

 

➡「謎解き翻訳コンテスト」

 

皆さまの訳文を楽しみにお待ちしております😊

アメリア事務局 並木

連日、蒸し暑いですね😅

本日はアメリア会員の新田美紀さんが字幕翻訳を手がけられたディズニープラスの配信作品をご紹介いたします。

 

『素晴らしき日々』ディズニープラス
※シーズン1 第14~22話をご担当です。
詳細は⭐コチラ


新田さんからコメントをいただきました😊

かつてNHKで放送されていたファミリードラマ「素晴らしき日々(The Wonder Years)」のリブート版。1968年のモンゴメリーを舞台に、当時の黒人中流家庭の日常を12歳のディーンの目線でつづります。
尺20分と見やすい長さですし、とてもハートウォーミングなドラマで毎回幸せな気持ちでいっぱいに。オシャレな衣装やおいしそうな料理も目の保養でした。オリジナル版へのリスペクトやリンクもありますのでNHK版をご覧になっていた方々は一層楽しめると思います!

 

私はオリジナル版を存じ上げていなかったのですが、12歳のディーンの目線でつづられた日常、とても興味深いです😊

新田さん、お知らせいただきありがとうございます✨

アメリア事務局 並木

毎日暑いですね。梅雨戻りを期待してしまいます。😅

さて本日はアメリア会員の吉田庸子さんが翻訳をお手掛けになられたこちらの作品をご紹介いたします。

本書は台湾で非常に人気が高いドラマを小説化したノベライズ本となります。

※表紙が白いので分かりにくいかもですが、「時をかける愛」のタイトルデザインが凝っていて素敵な装丁です!⭐)

職場でも頼りにされている、有能なIT企業社員・黄雨萱。しかし彼女は、飛行機事故で行方が知れぬままの恋人を忘れられない日々を過ごしていた。
二〇一九年のある日、雨萱は自分と恋人にそっくりな学生の写真を目にする。恋人の消息に繋がるのではないかと、写真を調べはじめた雨萱。
贈り主が分からないカセットテープをきっかけに、彼女は一九九八年の台南で恋人と同じ顔の青年と出会いーー。
現代と過去を行き来する彼女は、二つの時代で巻き起こる運命の事件に巻き込まれていく。(アマゾンより)

ラブストーリーを軸としつつも、タイムスリップやミステリの要素もあり。
ドラマをご覧になった方もあらためて小説のほうでお楽しみいただいてはいかがでしょうか。✨

吉田さん、今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局 河原🐕🐾

「定例トライアル」では現在<出版(ノンフィクション)><実務(メディカル)>の応募を受付中です。締切は7月20日18時!ご入会当日から応募できます。

「定例トライアル」とは?
・「実際の仕事で通用するレベルかどうか」が審査基準の翻訳の模擬試験
・審査員は第一線で活躍するプロの翻訳家や翻訳会社
・訳例と講評は締切の約2か月後に公開(添削はございません)。
・AA~Eまでの6段階の総合評価と項目別のレベルチェックに5段階の評価が付く。

→総合評価で訳文の全体的な実力と、項目別のレベルチェックでご自身の強みと弱みが分かります!

→総合評価B以上を安定して取れるようになってくると、実際のトライアルの合格率も上がってきた証拠です。求人応募前の腕試しにどうぞ!

総合評価基準(一部抜粋)
AA すぐにお仕事で通用する実力があるという審査員のお墨付きです。
  ★クラウン会員資格取得!

A チェッカーの監修がつけば、仕事として通用する可能性大です。
  ★同一分野で12カ月以内に2回A以上を取得するとクラウン会員資格取得!

B 仕事をするレベルにはもうひと息。

C 勘違いによる誤訳やケアレスミスが目立ちます。

D 原文読解で誤っている部分などが多く見られます。

E 原文読解力が不足していたり分野ごとの基本ルールが守られていないようです。

<出版(ノンフィクション)><実務(メディカル)>のレベルチェック項目
原文の理解度 / 日本語表現 / 用字・用語 / 専門知識・調査力

 

📝課題と訳例・講評のサンプルはこちら

※アメリア会員の方はログイン後「スキルアップ」「定例トライアル」から過去の課題と訳例・講評をすべてご覧いただけます。

 

目指そう!「クラウン会員」
「クラウン会員」は「実際の仕事で通用するレベル」とみなされるアメリア内の資格です。アメリアの求人では応募条件の必須スキルに「翻訳の実務経験」とある場合、対応する「クラウン会員」資格も併記しています。つまり実務経験か「クラウン会員」資格のいずれかがあれば応募が可能です。「クラウン会員」になるとその分野で実務未経験でも経験者対象の求人に応募できるようになるので、お仕事への可能性がさらに広がります。

「クラウン会員」資格の獲得方法
①「定例トライアル」で総合評価AAを1回取得
②「定例トライアル」の同分野で12か月以内に総合評価Aを2回取得
③「翻訳トライアスロン」で96点以上を取得
※「翻訳トライアスロン」についてはこちらをご覧ください。
 2022年度の「翻訳トライアスロン」は6月27日からの開催です。

アメリア事務局 相澤

「今日も暑い…」以外の言葉が出てこないのですが、このまま8月まで乗りきれるのか心配です😅

さて、本日はアメリア会員の町田 敦夫さんの翻訳作品をご紹介いたします✨
吹替翻訳を手がけられたそうです。

 

 

作品紹介は⭐コチラ⭐もご覧ください。

 

町田さんよりコメントもいただきました。

一度依頼を受けるも、作業中になぜか発注キャンセルになり、数カ月後に再発注を受けるという難産案件でございました。その間はきっと、プロジェクトが悪夢の小道にでもハマりこんでいたのでございましょう。

発注キャンセル→再発注とは…そういうこともあるのですね💦
お仕事が無事に完了して、そして作品が世に出て本当に良かった❗と思ってしまいました。

 

町田さん、ご連絡いただきありがとうございます😊
今後のご活躍もとても楽しみにしております⭐

 

アメリア事務局 入江

現在応募できるスキルアップ課題はこちらです。すべてご入会当日から応募いただけます!

●定例トライアル <出版(ノンフィクション)><実務(メディカル)>
7月20日(水)18時締切

「実際の仕事で通用するレベル」が審査基準の翻訳模擬試験です。翻訳スキルのレベルチェックや求人応募前の腕試しに。全部で10分野あり、毎月1~3分野からアメリアが独自に開催しています。

●翻訳トライアスロン <第1種目(出版)>
7月25日(月)18時締切

翻訳をトライアスロンに見立て、7月<出版>、8月<映像>、9月<実務>の3種目の英文課題を日本語に翻訳するアメリア夏の恒例イベントです。成績優秀者には豪華賞品をプレゼントいたします。詳細は「開催概要」をご覧ください。

●翻訳お料理番
7月20日(水)18時締切

海外文化や時事問題など約200ワードの英日翻訳演習。まだ仕事レベルではないけれど、様々な文書を訳して実力をつけたい方におすすめです。

●ひとこと翻訳大賞
7月26日(火)11時締切

バラエティに富んだ英文を翻訳し、応募してみましょう!ひとこと翻訳大賞選定委員会が選出した優秀作品は情報誌にて発表します。

●一行翻訳

短い英⇔日の課題を翻訳して投稿できます。「ファッション」「習慣化」など身近な題材で、ほかの方の投稿訳文を見るのも楽しいコンテンツです。後日、訳例も公開されます。

●ミニテスト

翻訳にも役立つ雑学やミニ知識をチェックできる選択式のテストです。 「児童書翻訳のいろは」「映像翻訳適性テスト」「聖書・キリスト教の理解が深まるテスト」などテーマは様々!

アメリア事務局 相澤

今日から7月ですね!

本日はアメリア会員の大川修二さんが翻訳をされた作品をご紹介いたします。

それぞれの書影がAmazonの詳細ページとなっておりますので、気になる作品の書影をクリックしてみてくださいね!

大川さん、お知らせいただきありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

アメリア事務局 相澤

毎日本当に暑いですね🌞
室内から雲一つない青空を見る分には気分爽快なのですが😅

梅雨明けと同時にアメリアでも夏の一大イベント「翻訳トライアスロン」がスタートしております🤗
情報誌『Amelia』6月号では「翻訳トライアスロン2022応援企画」の特集を組みました。
アンケート結果とあわせてご紹介いたします😊

今年の応援企画のテーマは「ミスをなくし、ワンランク上を目指す!」で、出版・映像・実務の3分野の審査員による「翻訳レベルアップ講座」を誌面にて特集いたしました。

誌面講座では各審査員に「多くの人がミスするポイント」と「上位入賞を目指すためのポイント」の2つの視点でアドバイスをいただきました。読むだけで本当に勉強になるんです❗

また、昨年の上位入賞者である先輩トライアスリートからのメッセージもご紹介しております。
(お声を寄せてくださった皆様、ありがとうございます😊)

 

9割以上の方が「有益だった」とアンケートで回答くださって、コメントも沢山お寄せくださいました。
ありがとうございます✨

コメントを一部ご紹介いたします。

翻訳トライアスロン応援企画の先輩からのメッセージが励みになりました。翻訳の学習中は孤独になりがちなので、みんな頑張っていることが伝わってきて、やる気が復活しました。
翻訳レベルアップ講座の、「原文の『透け感』をなくそう」「登場人物に息を吹き込む」他のメッセージがこころに残りました。
モチベーションが上がるような内容だった。
翻訳トライアスロンは自分にはまだ関係ないと思っていましたが、記事を読んで今年はひとつでも挑戦してみようか…という気持ちになりました。粛々と頑張って来られた方が多いことを改めて知り、刺激を受けました。
⭐翻訳レベルアップ講座が特によかったです。
などなど……


「モチベーションアップにつながった」というお声は本当にうれしくて😊
翻訳力を磨くとても良い機会ですし、ぜひ多くの方に参加いただきたいと思います。

 

事務局 入江

口を開けば「暑い~」とばかり言っていますが、皆さんも熱中症にはくれぐれも気を付けてお過ごしください。

さて本日はアメリア会員の寺田早紀さんが共訳されたこちらの作品をご紹介いたします。

本書はSBクリエイティブさんによるスペシャルコンテストをきっかけに誕生いたしました。
寺田さん、あらためまして採用、そして本書の刊行、おめでとうございます❗

寺田さんからコメントをいただきました。
女性にモテるためにどうすればいいのか?!
軽薄に聞こえるかもしれませんが、本書は進化心理学をベースにした、とてもまっとうな「モテ本」です。善く生きるための自己啓発書でもあります。
若い男性向けの恋愛指南書ですが、女性の私も目から鱗をぽろぽろ落としながら訳しました。周囲の男性や、雌としての自分を分析し、非常に興味深い知見を得られました。
監訳者はベストセラー作家の橘玲さん。この分野でも博識の橘さんがズバズバと編集を加え、日本の読者にも非常に読みやすい内容となっています。
本書はアメリアのスペシャルコンテストで採用いただいて出版となりました。当初は下訳者の募集でしたが、共訳者として名前を出していただけました。SBクリエイティブおよびアメリアのご担当者さまに心より感謝申し上げます。

SBクリエイティブさんのHPは★こちら★です。
ぜひこちらもご覧になってみてください。

寺田さん、今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局 河原🐕🐾

『帰りたい』

2022-06-28

本日はもう一作品ご紹介いたします!アメリア会員の安納令奈さん共訳の作品です。

~あらすじ(白水社さんのサイトより)~
ロンドンで暮らすムスリムの3人姉弟の末っ子が、聖戦の戦士だった父に憧れ、イスラム国に参加。姉たちは弟を救い出そうとするが…

安納さんからコメントもいただきました↓

「ロンドンで暮らすムスリムに立ちはだかる異文化(西欧文化とイスラム世界)の壁や、今、まさに起きているさまざまな『分断』をテーマにした作品です。作者は古代ギリシア悲劇『アンティゴネー』に着想を得、時を現代に移し、マサチューセッツ、ロンドン、ラッカ、イスタンブール、カラチと舞台を変え、五人の主要登場人物が運命の波に呑まれていく様子を描いています」

「ガーディアン」「ニューヨーク・タイムズ」などでブック・オブ・ザ・イヤーを獲得した作品だそうで、この著者は本書が初邦訳になります。ご興味のある方はぜひお手に取ってみてくださいね。

安納さん、お知らせいただきありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

アメリア事務局 相澤

梅雨の晴れ間にしては日差しが痛い…なんて思っていたら、もう梅雨明けしましたね🌞
あまりの暑さに、6月にしてへこたれそうですが…8月(9月?)まで元気に過ごしたいです🤗

本日はアメリア会員の島本 薫さんが翻訳を手がけられた翻訳作品をご紹介いたします✨

 

『アカシックタロット』JMA・アソシエイツ

詳細は⭐コチラ⭐から

 

島本さんからコメントもいただきました。

誰もが手軽にアカシックレコードの叡智にアクセスできる、そんなタロットカードをつくろう――著者の壮大な試みと古今東西の神話や伝承が織り合わされた、ユニークなタロットカードです。通常のタロットとは異なり、大アルカナにはミューズや仏陀が登場し、巻物・薔薇・フォース・鍵の4つのスートを持つ小アルカナは、それぞれコミュニケーションや情報・人間関係・意識やエネルギー・キャリアや成功を示唆しています。
ちょっと斬新すぎるのでは?と思うかもしれません。そこで、ガイドブックの解説で、わたしが一番好きな箇所を紹介しますね。
「リーディングはセラピー的な面が大きいものですが、セラピストやカウンセラーとして振る舞ってはなりません。カウンセリングは大きな責任を伴う行為であり、あなたの人生経験ですべての人の心のあり方や、多様な問題に当てはまるような解決法がわかるわけではないのです。(略)誰かのためにリーディングを行う際は必ず、その人が自分のパワーを見つけ、スピリチュアルな理念を体現し、自分にとっての最良の決断を下すための支えになってあげてください」
こんな風にリーディングに臨む人が設計したタロットカードなら、信頼できると思いませんか?

 

一風変わったタロットカードのようですね😊
自分ではカードを読むことはできないのですが💦リーディングしてほしいです❗

島本さん、お知らせいただきありがとうございました✨
今後のご活躍もとても楽しみにしております⭐

 

事務局 入江

6月27日(月)から「翻訳トライアスロン」第1種目<出版(フィクション)>が始まりました。

「翻訳トライアスロン」とは?
スイム・バイク・ランで競うトライアスロンのように<出版><映像><実務>の英日翻訳に挑戦する、アメリア夏の恒例イベントです。毎年数百名の方にご参加いただいており、優秀な成績を修めた方には豪華賞品をプレゼントいたします。

7月<出版>、8月<映像>、9月<実務>の3か月連続で開催予定です。3種目すべてに参加すれば翻訳総合力をチェックすることができます。もちろん<出版>だけのご応募も可能です。

課題文量は1,000ワード程度で、100点満点で成績が付きます。今年の課題作品は短編集(コージーミステリ)からの出題です。作品世界を楽しみつつ挑戦してみてくださいね!

【課題掲載】
・アメリアWebサイト「スキルアップ」>「翻訳トライアスロン2022 第1種目<出版>」
・情報誌『Amelia』7月号(6月27日発送)

アメリア会員の方はこちらから課題をご覧いただけます。

【審査員】
村井智之氏(文芸翻訳家)

【応募スケジュール】
6月27日(月)11時~7月25日(月)18時

【成績・訳例講評の発表】
10月26日(水)11時

【応募料】
何種目応募しても3,300円(税込)
※1種目のみの応募も可能です。

【クラウン会員】
96点以上で<フィクション>の「クラウン会員」資格取得
※「クラウン会員」についてはこちらをご覧ください。

【賞品】
<出版>分野で最高得点の方にAmazonギフト券10,000円

そのほか、豪華賞品がもらえる「トライアスリート賞」「完走ジャンプアップ賞」「種目ジャンプアップ賞」もございます。詳細は開催概要をご覧ください。

★審査員への質問も受け付けます★
応募訳文の末尾に【審査員への質問】と題して簡潔に質問をお書きください。なお、質問への回答は講評に盛り込まれる予定ですが、すべての質問への回答をお約束するものではありません。

ご応募をお待ちしております!

アメリア事務局 相澤

6月27日に発送いたしました情報誌『Amelia』2022年7月号は、下記のラインナップです🙂

(2022年の表紙は、世界のお話をテーマにお届けしています!
 7月号の表紙はスイスの『アルプスの少女ハイジ』です。)

翻訳トライアスロン2022 第1種目〈出版〉

【特集】海外在住翻訳者が語る
    住む場所を選ばない 翻訳という仕事
【連載】翻訳金言・至言・迷言集
    第7回「締切に間に合うようなそんな雑な仕事はしたくない」-東江一紀氏
【連載】日本語にしにくい英語 「「10代の心」ってどんなsmell?」
【連載】アメリア流 書評サロン 本の素顔
    『いまを生きる』(佐々木早苗さん)
【応募】翻訳お料理番「ワシントン D.C.の桜並木」
【応募】定例トライアル<出版(ノンフィクション)><実務(メディカル)>
【別刷】定例トライアル 2022年4月号<映像(吹替)><実務(ビジネス)>
【連載】応募者の声&採用者の声「M.Kさん/株式会社ボンズ・インターナショナル」
【連載】アメリア会員アンケート みんなどうしてる?「翻訳仲間は何人いる?」
【Amelia Square】アメリア会員の翻訳作品・9月会員のみなさまへ・編集後記

★バックナンバーはこちら→https://www.amelia.ne.jp/magazine/backnumber/
※個別にご希望をお寄せいただいた方を除き、海外会員の皆さまにはPDF版をご案内しております。

本日はもう一作品ご紹介いたします。アメリア会員の小林由香利さんが翻訳されました。

~内容紹介(Amazonより)~
アジア人は生まれつき数学が得意、黒人は身体能力が高い、ユダヤ人は金儲けがうまい……
人間の進化と多様性をめぐる議論が活発化している現代において、いまだに世の中には「誉め言葉の皮をかぶった」偏見であふれています。そして、そうした一見科学的に見える偏見は人種に関するステレオタイプを強化し、人種に優劣を見出す、人種差別の温床にもなっています。(中略)しかし、それは科学的に正しい考え方ではありません。レイシストは間違ったデータを利用し、疑似科学を用い、差別は科学的に肯定されるとでたらめを言っているのです。

本書では、固定観念や思い込みによって間違いがちな4つの分野(肌の色、純血性、スポーツ、知能)について、科学的な立場から差別や偏見を否定します。

著者ははっきり「人種にも人種差別にも科学的根拠はない」とし、遺伝学が解明できることとできないことを明らかにすることで、間違ったデータに基づくレイシズムにNOを突き付けています。“一見科学的”に思える偏見を正しい知識で上書きすることが大切ですね。

小林さん、お知らせいただきありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

アメリア事務局 相澤

突然ですが先日、等々力渓谷~二子玉川までお散歩したところ、気持ち良かったです! 二子玉川のオクシモロンに立ち寄ったのですが、行列になりがちのようなので早めに整理券をもらった方が良さそうです😅

 

さて、アメリア会員久保尚子さんが翻訳されたノンフィクションをご紹介させていただきます😀

久保さんよりコメントをお寄せいただきました😊

神経科学&分子生物学のバックグラウンドをもつ著者は、マサチューセッツ工科大学(MIT)初の女性学長に抜擢され、生物学と工学のコンバージェンス(集約)を推進してきました。そこから生まれる数々のテクノロジー革命を、特等席の最前列から彼女と一緒に眺めることができる一冊です。

・ウイルスが育てるバッテリー(エネルギー革命)
・タンパク質を利用した水フィルター(浄水革命)
・がんを早期発見・治療できる酵素活用型ナノ粒子(医療革命)
・脳を増強し身体の動きを取り戻す義肢(身体革命)
・食料危機を乗り越えるツール「高速フェノタイピング」(食料革命)
〈目次より抜粋〉

人類は今も様々な問題に直面していますが、それでも、研究の最前線で生き生きと研究し、飄々と境界を超えていく科学技術者たちの物語は、未来の明るい展望を垣間見せてくれています。

 

上記のコメントに記載いただいたテクノロジー革命の一例には目を見張るものがありますね。

久保さん、お知らせいただきありがとうございます✨
今後のご活躍もとても楽しみにしております❗

アメリア事務局 並木

アメリア会員梅澤乃奈さんが字幕翻訳を手がけられた作品をご紹介いたします😊

3人のキリスト』Netflix
作品紹介は⭐コチラ

 

あらすじ(NETFLIXより)
1950年代後半。それぞれ自分がイエス・キリストだと主張する3人の精神科患者を治療することになった野心的な医師が、実験を通して人間の精神の謎を探ってゆく。

 

人間の精神の謎を探る作品とのこと、物語からどのような結論が導き出されるのか非常に興味深いと感じました😊

梅澤さん、ご連絡いただきありがとうございました❗
今後のご活躍もとても楽しみにしております✨

アメリア事務局 並木

今日は暑いですね!とうとう今季初めてエアコンをつけました。週末にかけて夏日になるそうですので、体調を崩さないよう気をつけてお過ごしくださいね。

さて、本日はアメリア会員の岩田佳代子さんが翻訳された作品をご紹介いたします。

~内容紹介(Amazonより)~
本作は、家庭で簡単にできる実験を集めた実験図鑑です。小学生~中学生のお子さんが楽しめる実験を、写真・イラスト付きで50点以上掲載。自由研究から、お子さん・お孫さんへのプレゼント、また、学習の楽しさを伝える一冊としてもオススメです!さらに、巻末にあるダウンロード特典『自由研究シート』を使うことで、書籍のなかで紹介されている実験を、簡単にまとめたり残したりすることができます。

◎こんな方にオススメ!
・今年の自由研究の題材に困っている
・小・中学生のお子さんの誕生日や記念日のプレゼントを探している
・おうち時間や家庭学習のきっかけをつくりた

イラスト付きなので分かりやすく楽しみながら、お家で実験をすることができます。自由研究のヒントにもなりそうですね!

岩田さん、お知らせいただきありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

アメリア事務局 相澤

21日は夏至でしたね⭐
今年はお祭りなどの夏のイベントも小規模ながら復活してきているようで子どもたちが楽しみにしています😊 飲食はNGのようですが、私も久しぶりに夏らしさを味わえそうで楽しみです❗

 

さて、本日はアメリア会員の竹嶋華子さんが字幕翻訳を手がけられた作品をご紹介いたします。

『私たちの青い夏』Amazonプライムで配信
詳細は⭐コチラ⭐から

 

コメントをいただきましたのでご紹介します✨

Amazonプライムで配信が始まった「私たちの青い夏」シーズン1、全7話の字幕翻訳を担当しました。

小説「The Summer I Turned Pretty」を原作とした本シリーズは、主人公のベリーと幼馴染の兄弟をめぐるラブロマンスです。
物語は、もうすぐ16歳になるベリーが母親のローレル、兄のスティーヴンとともに、例年どおり夏を過ごすためカズンズ島へ向かうところから始まります。
サマー・ハウスで待つのはローレルの親友であるスザンナとその息子たち、コンラッドとジェレマイア。
今年はいつもと違う夏になる予感を抱いているベリーは、デビュタント舞踏会に参加することになり、新しい出会いや初めての経験に翻弄されながら、自分の揺れ動く心に向き合っていきます。

華やかなパーティや舞踏会とは縁のない学生時代を過ごした私は、翻訳しながら憧れの世界を疑似体験しつつ、ベリーたちの甘酸っぱい恋愛にもどかしさとトキメキを抱いていました。私もイケメン幼馴染兄弟に囲まれたい人生だったなあ……なんて(笑)

ぜひ夏の始めに、“青春”ならぬ“青い夏”を描いた本作品を楽しんでいただければと思います!

 

甘酸っぱい恋愛…いいですね😊
「夏の始めに、青い夏」を楽しみたいものです❗

 

竹嶋さん、ご連絡いただきありがとうございました。
今後のご活躍もとても楽しみにしております✨

 

事務局 入江