『真夜中の北京』
東京では猛暑日の連続が記録更新しているそうですね。。
普段、うちのワンコは水が嫌いですが、散歩後、水を体にかけてあげると気持ちよさそ~にしています。
あまりにもうっとりしているので、私も水浴びがしたくなりました~
さて、本日はアメリア会員の笹山裕子さんが翻訳を手がけられた訳書をご紹介いたします
笹山さんから素敵なコメントをお寄せいただきましたのでご紹介いたします。
1930年代に北京で実際に起きた殺人事件を題材にしたミステリーです。編集の藤田修さん、中国語翻訳者の吉田庸子さん、デザイナーの菅沼画さんのご尽力で、当時の北京の様子がありありと蘇るような作品に仕上がったと思います。
実話を基にしたミステリだそうですが、単に謎解きに終始するものではなく、文学作品にも通ずるようなずっしりと読み応えのある作品だそうです。一人でも多くの方に手に取っていただきたい一冊です
笹山さん、エンジン・ルームさんとのタッグももう3冊目でしょうか。
今後も末長いご縁となりますよう、お祈りしております。
アメリア事務局 河原



夢が実現した1冊
です。
でしょうか。



の大合唱が賑やかで、まさに夏
!!!です。
と一瞬ひるんでしまいましたが、熊谷さんによると具体的な株価暴落のエピソードなども出てくるので、専門的な理論の本と言うより、一般向けの本として読むことができるそうです。






ですね!こんな時は冷やっこくて、つるりと口に入る水ようかんが食べたいです~














な写真と
な日本語訳を、コンパクトにスカッと決めています。

しながら翻訳の勉強にもなる


)のあるビアガーデンなど、趣向をこらしたビアガーデンがたくさんあるようです。










苦しい! 助けて! 腹筋がぁ~っ!となりました。
翻訳トライアスロン

蝉の鳴き声も聞こえてきて、一気に夏になった気分です
なご報告をいただきましたので、ご紹介いたします


届きました。
という仕掛けです。
がたくさん日本に送られました。この運動に参加した







のイラストが描かれていますが、




乾燥機がほしい~~と心の底から思う毎日です。





