アメリア公式ブログ | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

本日発売の翻訳作品をご紹介いたします✨

アメリア会員の串山大さんが翻訳を手がけられました。

 

『角川まんが科学シリーズ どっちが強い!? からだレスキュー(6)』KADOKAWA
公式サイトはコチラから

 

人気シリーズの6巻目です。
今回のテーマは運動・骨・筋肉だそうです。

 

スポーツ名門校エナジック学園。しかしそこには動物虐待のウワサが……。
容疑者である学園の教師アンジーの教室に潜入することになったXベンチャー調査隊だが、
学園の生徒たちとケンカになりスポーツ大会で勝負つけることに――!?
勝負に勝って、任務の達成も目指せ!!
アンジーと幼馴染だったチャールズ博士も、真実を知るために走る!
(Amazonより引用)

 

串山さんからもコメントをいただきました😊

3月6日発売の「どっちが強い!? からだレスキュー(6)練習・トレーニング編」の翻訳を担当いたしました。筋肉と骨格の構造や仕組み、運動のこつなどを学べる内容になっています。「からだレスキュー」シリーズはこれが最終巻ですが、ほかのテーマの番外編も制作中で……毎回いろいろと学びながら翻訳を進めています。

 

こちらのシリーズ、大人でも十分に楽しめる内容で子どもと一緒に読んでいます。
最終巻とのことで淋しいですが、他のテーマの番外編を制作中とのこと、楽しみです✨

 

串山さん、お知らせいただきありがとうございました⭐
今後のご活躍もとても楽しみにしております。

 

事務局 入江

本日はもう一作品ご紹介いたします。アメリア会員の川岸史さんが吹替翻訳されたDVD作品が発売されました。

ザ・パイロット
 
~あらすじ~
1941年12月。ソ連に侵攻したナチスドイツ軍は、モスクワに向けて進撃を続けていた。空軍パイロットのニコライは、敵戦車部隊を攻撃するため出撃。ドイツのメッサーシュミット編隊と激しい空中戦となり、敵機は撃墜するが、自らも機体を損傷。雪原に不時着すると、そこはナチス占領地帯のど真ん中だった。執拗に追ってくる、ナチスの捜索部隊と、凶暴な狼の群れ。極寒の森林地帯を進み、ニコライは自軍基地に戻ろうとする。だがそれは、人間の限界を超える、地獄の逃避行だった。
 
「実話に基づく」とあると途端にワクワク度が増しますね!
川岸さん、お知らせいただきありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
 
アメリア事務局 相澤

続きまして、本日2冊目のご紹介となります。🙌

アメリア会員の三宅智子さんが翻訳されたこちらの作品。
タイトルは『バラク・オバマの生声』。そう、文響社さんの「生声」シリーズからあらたに刊行されました!✨🎉

バラク・オバマの生声
 
本書はアメリアの「スペシャルコンテスト」を通じて誕生した一冊となります。

スペシャルコンテストとは求人情報にトライアル課題を公開し、翻訳者さんを募る募集形態。
企業から依頼があったタイミングで開催しております。

そしてこのコンテストで見事採用💮となられたのが三宅智子さん。三宅さん、おめでとうございます❗👏
三宅さんのコメントをご紹介させていただきます。

初めて応募したスペシャルコンテストで採用していただき、このような素敵な本に携わることができました。今でもびっくりしています。未経験の私を採用し、丁寧にサポートしてくださった文響社の方々には心から感謝しています。訳文に原文を併記するスタイルになると聞いてからは、慎重になりすぎてなかなか進まないときもありましたが、作業を進めていくうちにオバマという人物に魅了され、気づけば夢中で取り組んでいる自分がいました。オバマの温かい人柄や、大衆を惹きつける話しぶりが伝わるように、実際の動画を観たり、音声を聞いたりしながら言葉を選びました。人気の『生声』シリーズに参加することができて本当に貴重な経験になりました。1人でも多くの方に手に取っていただけることを祈るばかりです。コンテストに応募したのは2022年の春頃でしたが、図らずもアメリカ大統領選挙が行われる年に刊行になったことを喜ばしく思っています。スペシャルコンテストを開催してくださったアメリアの皆さま、文響社の皆さまに改めて感謝申し上げます。

文響社さんのサイトはこちら→CLICK!
本書はもちろん、ぜひシリーズ通してお楽しみください。

三宅さん、今後のさらなるご活躍を応援しております🍀

アメリア事務局 河原🐕🐾

東京は今日も雨ですが週末はお天気になりそうですね。😊
 
さて本日はアメリア会員の髙橋恭子さんが翻訳を担当されたこちらの作品をご紹介いたします。
タイトルは『烈土三国千瞳志 1 三国はまだ終わっていない』。KADOKAWAから3月4日に発売されました。
 
烈土三国千瞳志 1 三国はまだ終わっていない
 

髙橋さんからのコメントです。

小学生の時にテレビで見た三国志がきっかけで中国に興味を持ち、中国語を学びました。映像翻訳者を志した際、いつか三国志をモチーフにした作品を担当することを目標としていたので、今回、出版社様にお声がけいただき、思いがけない形で目標が実現できたことに感謝しています。

ご自身の目標を見事に実現されて素晴らしいです!✨それもアメリアを通じて叶えてくださって私たちスタッフもとても嬉しいです。

髙橋さんがテレビを見て三国志に興味を持たれたのと同じように、本書がきっかけで三国志に興味を持ったという方も今後いらっしゃるのではないかと思います。三国志の魅力、ぜひ本書を通じて感じてください!

髙橋さん、今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局 河原🐕🐾

 

「定例トライアル」では現在<出版(ノンフィクション)><実務(メディカル)>の応募を受付中です。締切は3月21日18時!ご入会当日から応募できます。

「定例トライアル」とは?
・「実際の仕事で通用するレベルかどうか」が審査基準の翻訳の模擬試験
・審査員は第一線で活躍するプロの翻訳家や翻訳会社
・訳例と講評は締切の約2か月後に公開(添削はございません)。
・AA~Eまでの6段階の総合評価と項目別のレベルチェックに5段階の評価が付く。

→総合評価で訳文の全体的な実力と、項目別のレベルチェックでご自身の強みと弱みが分かります!

→総合評価B以上を安定して取れるようになってくると、実際のトライアルの合格率も上がってきた証拠です。求人応募前の腕試しにどうぞ!

総合評価基準(一部抜粋)
AA すぐにお仕事で通用する実力があるという審査員のお墨付きです。
  ★クラウン会員資格取得!

A チェッカーの監修がつけば、仕事として通用する可能性大です。
  ★同一分野で12カ月以内に2回A以上を取得するとクラウン会員資格取得!

B 仕事をするレベルにはもうひと息。

C 勘違いによる誤訳やケアレスミスが目立ちます。

D 原文読解で誤っている部分などが多く見られます。

E 原文読解力が不足していたり分野ごとの基本ルールが守られていないようです。

<出版(ノンフィクション)>のレベルチェック項目
原文の理解度 / 日本語表現 / 用字・用語 / 専門知識・調査力

<実務(メディカル)>のレベルチェック項目
原文の理解度 / 日本語表現 / 用字・用語 / 専門知識・調査力

課題と訳例・講評のサンプルはこちら

※アメリア会員の方はログイン後「スキルアップ」>「定例トライアル」から過去の課題と訳例・講評をすべて無料でご覧いただけます。

目指そう!「クラウン会員」
「クラウン会員」は「実際の仕事で通用するレベル」とみなされるアメリア内の資格です。アメリアの求人では応募条件の必須スキルに「翻訳の実務経験」とある場合、対応する「クラウン会員」資格も併記しています。つまり実務経験か「クラウン会員」資格のいずれかがあれば応募が可能です。「クラウン会員」になるとその分野で実務未経験でも経験者対象の求人に応募できるようになるので、お仕事への可能性がさらに広がります。

「クラウン会員」資格の獲得方法
①「定例トライアル」で総合評価AAを1回取得
②「定例トライアル」の同分野で12か月以内に総合評価Aを2回取得
③「翻訳トライアスロン」で96点以上を取得
※「翻訳トライアスロン」についてはこちらをご覧ください。
 2024年度の開催概要は、2024年5月下旬頃に発表予定です。

アメリア事務局 相澤

本日は冷えますね😨体調管理が難しい毎日ですが、身体を冷やさないように気をつけたいものです。

アメリア会員の新田美紀さんが字幕翻訳を手がけられた作品をご紹介いたします❗

 

『ザ・キッド・ラロイ自伝~若きラップスターの葛藤~』
※Amazonプライムの作品紹介ページは★コチラ


新田さんよりご紹介いただきました😊

オーストラリアの超新星ザ・キッド・ラロイ。ジャスティン・ビーバーとのコラボ「ステイ」で一世を風靡した彼の生い立ちから故郷凱旋ツアーまでに密着したドキュメンタリーです。成功の代償として背負った不安や重圧を赤裸々に語り、音楽に投影していく姿は心に響きます。ラップはできるだけ字幕でも韻を踏ませるようにしました。見終わった後に自分も頑張ろうという力をくれる作品です!

 

字幕の韻、とても楽しみです😆 新田さん、お知らせいただきありがとうございます🌸
これからのご活躍もとても楽しみにしております❗

アメリア事務局 並木

本日は情報誌『Amelia』2月号のアンケート結果を一部公開いたします。
2月号の内容(目次)はコチラよりご参照ください。

2月号では「英語力 up 誌上セミナー第 7 弾」として、

 

英語ネイティブに聞く
読み手を意識した英訳のコツ

 

を特集いたしました。

3 人の英語ネイティブの翻訳者の皆さんに、

⭐ベテラン翻訳者が考えるターゲットを意識した翻訳
⭐和食の食材を読者に伝わるように訳すには
⭐その国で慣習的に使われている表現をどう伝えるか?

というテーマで例文を交え英訳のコツをたっぷり教えていただいてます。

 

会員の皆さんからこのような声をいただきました😊

具体的な例があり大変わかりやすかったです。
訳すときに、どこまで情報を付け足していいのか悩むことが多かったためとても勉強になりました。
英訳に関するノウハウでしたが、和訳についても生かせる知識なので、とても勉強になりました。
単に英訳ではなく、より高みを目指す日英翻訳者のための特集だと思います。

 

……などなど。
「英訳」や「日本語」に関する特集は会員さんの注目度もとても高いので今後も定期的に特集として扱っていく予定です。
「特にこのテーマを掘り下げてほしい」といったご希望があればご遠慮なく事務局までお寄せください✨

 

事務局 入江

続きましてご紹介しますのは、アメリア会員の岩田佳代子さんが翻訳されたこちらの作品。
JMA・アソシエイツより2月15日に発売となりました。✨
 
 
ヒューマンスピリット オラクル
 
同社のサイトによりますとジーナ・デラグロッタグリアさんが初めて手掛けたオラクルカードということで、ご興味のある方も多いのではないでしょうか。
その幻想的な世界観をぜひお楽しみください。
詳細はこちら→JMAアソシエイツ 
 
岩田さん、お知らせいただきありがとうございました。
今後のご活躍も楽しみにしております。
 
アメリア事務局
河原🐕🐾

3月に入り日差しが強くなってきましたね。紫外線も気になりますが、花粉も!マスクが手放せません。😅

さて本日はアメリア会員の江口泰子さんが翻訳されたこちらの作品をご紹介いたします。

2038年のパラダイムシフト: 人生・社会・技術

世界は19年周期で動いているのだとか。新型コロナやロシアのウクライナ侵攻があったのが2019年。
次の19年はというと2038年。2038年に何が予想されるだろうか・・・。
著者はこんなことを予測する。
 
●AIの発達で迅速なファクトチェックが可能となる
⇒ ウェブ上の情報はすべて検閲される?
●eスポーツの一大ブームが到来する
⇒ 地球温暖化の進行で屋外スポーツは不可能に?
●メタバースだけで娯楽を消費する人々が増加する
⇒ 現実世界の実質的な放棄がなされる?
(アマゾンより)
 
私はランニングが趣味なのですが、2月は暖かい日もあり、半そで短パンで走った日もありました。2月ですよ!!
野外スポーツが不可能になるかもという予測は本当にそうかもと思います。😥
 
著者は40年近くトレンドについて仕事をし、毎年末に発表する来年のトレンド予測レポートは世界的なメディアの注目を集めているそう。
そんな著者が描く2038年とは⁉
 
江口さん、このたびはお知らせいただきありがとうございました。
今後のご活躍も楽しみにしております
 
アメリア事務局 河原🐕🐾

3月31日まで、どなたでも入会金5,500円(税込)が0円になるキャンペーンを実施中です❗❗

年会費16,500円(税込)のみで会員専用サービスをご利用いただけますので、
お得なこの機会にぜひご入会をご検討くださいね!

 

実施期間:2024年3月1日(金)~3月31日(日)

 

🌸ご入会のお申込み

 

ご入会申込みと同時に全サービスをご利用いただけるようになります。

・求人情報の閲覧・応募および企業からのスカウト待ち
・翻訳のスキルアップに繋がるコンテンツへのご応募
・翻訳業界に関するユニークかつ幅広い最新情報の収集
・翻訳に関する個別無料カウンセリング
・翻訳支援ツールの会員割引価格での購入
・TOEIC® Listening & Reading Test(IP)の会員割引価格での受験

※サービス内容を詳しくお知りになりたい方は
コチラ⭐よりご確認ください😊

 

皆さまのご入会をお待ちいたしております✨

アメリア事務局 並木

現在応募できるスキルアップ課題はこちらです。すべてご入会当日から応募いただけます!

定例トライアル <出版(ノンフィクション)><実務(メディカル)>
3月21日(木)18時締切

「実際の仕事で通用するレベル」が審査基準の翻訳模擬試験です。翻訳スキルのレベルチェックや求人応募前の腕試しに。全部で10分野あり、毎月1~3分野からアメリアが独自に開催しています。

●翻訳お料理番
3月21日(木)18時締切

海外文化や時事問題など約200ワードの英日翻訳演習。まだ仕事レベルではないけれど、様々な文書を訳して実力をつけたい方におすすめです。

●ひとこと翻訳大賞
3月26日(火)11時締切

バラエティに富んだ英文を翻訳し、応募してみましょう!ひとこと翻訳大賞選定委員会が選出した優秀作品は情報誌にて発表します。

●一行翻訳

短い英⇔日の課題を翻訳して投稿できます。「ラブレター【英→日】」など身近な題材で、ほかの方の投稿訳文を見るのも楽しいコンテンツです。後日、訳例も公開されます。

●ミニテスト

翻訳にも役立つ雑学やミニ知識をチェックできる選択式のテストです。「吹替台本 作成のルール 初級編」 「日本語ブラッシュアップ~その誤用に御用!~」「TOEIC(R)Listening & Reading Testに挑戦!」などテーマは様々!

アメリア事務局 相澤

本日は本当に風が強いようですね💦

アメリア会員の浦田貴美枝さんが字幕翻訳された作品もご紹介いたします❗

イビルアイ
 
浦田さんよりご紹介いただきました😊
私が手がけた中で、初めて全国劇場公開となった作品です。これまた初めてのメキシカンホラーだったのですが、昔からの言い伝えやまじないなどがベースになっており、気味の悪い祖母に預けられる姉妹に夜な夜な起こる出来事に背筋が凍ります!さて、いったいこの祖母の正体とは・・・?

この作品がDVDになりました。欧米のホラーとは一味違うメキシカンホラーのゾッとする世界をぜひ、ご体感ください!


浦田さん、お知らせいただきありがとうございました❗
これからのご活躍も心から応援しております🍀

アメリア事務局 並木

2月26日に発送いたしました情報誌『Amelia』2024年3月号は、下記のラインナップです🙂

(2024年の表紙は、「Progress」をテーマにお届けします!
3月号の表紙は『出航』です。)

【特集】みんなの翻訳分野図鑑 映像翻訳:配信系
【連載】翻訳校閲者のゲラの上「トライアル評価は綿密に、詳細に。実案件は……」
【連載】日本語にしにくい英語 「chanceはピンチ!」
【連載】アメリア映像作品ファイル 映像の手品箱
    『星月楼のキケンな恋人たち』(田沢優季さん)
【連載】アメリアご利用企業インタビュー「株式会社アークコミュニケーションズ」
【応募】翻訳お料理番「クワンザ」
【応募】定例トライアル<出版(ノンフィクション)><実務(メディカル)>
【別刷】定例トライアル 2023年12月号<映像(字幕)><実務(ビジネス)><実務(特許)>
【連載】Voice-アメリアを活用してお仕事に結びつきました!(佐伯葉子さん)
【連載】アメリア会員アンケート みんなどうしてる?「2023 年に点数を付けると?」
【Amelia Square】アメリア会員の翻訳作品・5月会員のみなさまへ・編集後記

アメリアWebサイトよりPDF版もダウンロードいただけます。
※毎月26日(土日休日にあたる場合は翌営業日)11時に最新号に差し変わります。
※個別にご希望をお寄せいただいた方を除き、海外会員の皆さまにはPDF版をご案内しております。

PDF版 情報誌『Amelia』最新号

今日はお天気はいいのですが、風が強いですね。花粉も沢山飛んでそうで、外出が怖いです。😅

さて本日はアメリア会員の宇丹貴代実さんが翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。

鳥が人類を変えた

ワタリガラス、ハト、シチメンチョウ、ドードー、ダーウィンフィンチ類、グアナイウ、ユキコサギ、ハクトウワシ、スズメ、コウテイペンギン――彼らがいなければ世界は違うものになっていたそう。
そんな鳥たちの物語、ぜひお手にとってお楽しみください。
版元の河出書房新社さんのサイトはこちら→鳥が人類を変えた

そういえば先日、近所の河津桜にウグイスが止まっていました。まるまるとしたウグイスさん。
眺めているだけで幸せな気持ち🌸になりました。ウグイスにはどんな物語があるんだろう…。

宇丹さん、いつもながらお気遣いいただきありがとうございます。
今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局 河原🐾🐕

ザ・三寒四温な2月らしいお天気が続きますね。
「寒暖差ぎっくり腰」にならないよう腰を大事に2月を乗り切りたいものです。
 
さて、本日はアメリア会員の小谷七生さんの訳書をご紹介いたします。
 
 
悲しみ・無気力・失望を乗り越えるセラピー ブルーな気持ちの処方箋
 
 
コメントをいただきました😊
 

人は誰でも、憂うつでブルーな気持ちになることがあります。でも、それが一時的なものなのか、思った以上に深刻なものなのか、判断に迷うことも珍しくありません。そんな人に手に取ってほしいのが本書です。

臨床心理学者であり、自身もメンタルの問題を経験してきた著者が、心の状態や適切な処置について読者に分かりやすく説明してくれています。専門家でありながら当事者でもあった著者だからこその、信頼できる内容と、優しい語りかけになっていると思います。

私自身も心配性な性格なので、心を込めて訳せました。専門知識が必要なので、リサーチは長時間かけて行いました。また、精神科の先生に監修していただき、正確性には特に注意を払いました。

とってもかわいくて安心できる表紙が魅力の本書は、そばに置いておくだけでお守りになると思います。「自分や周囲の人のブルーな気持ちについて知りたいな」「心を楽にするヒントが欲しいな」。そんな方々に届けることができたなら、翻訳者として、こんなにうれしいことはありません。

 

誰しも落ち込んだり、悲しい気持ちが続いたりすることはあると思います。
深刻な状況になる前に、こちらの本を通じて”「ブルーな気持ち」に対処するための強力な戦略”を学んでおきたいです❗

 

小谷さん、お知らせいただきありがとうございました😊
今後のご活躍もとても楽しみにしております✨

 

事務局 入江

明日は降雪の予報ですね…⛄ 体調など崩されないようお気をつけください🍎

本日は、アメリア会員の鵜田良江さんが翻訳された作品をご紹介いたします❗

第三帝国のバンカー ヤルマル・シャハト ――ヒトラーに政権を握らせた金融の魔術師
 
鵜田さんよりご紹介いただきました😊
 
おかげさまで今年2冊目の訳書が出ました。パンローリングが版元のナチス関連の海外コミックの翻訳は、これで3冊目になります。今回は、ドイツ近代における「金融の魔術師」ヤルマル・シャハトの後半生を描くバンド・デシネ(フランス語圏のコミック)。シャハトは中央銀行総裁や経済大臣を歴任し、ヒトラーの首相就任を後押ししたのち再軍備の資金調達に貢献しました。とはいえ戦争政策に反発して反旗を翻し、強制収容所に送られています。戦後はニュルンベルク国際軍事裁判の被告になったものの無罪となりました。ドイツ近代史の生き証人とも言える人物です。一般的に、歴史に学ぶといっても政治史がメインで、経済史はわきに追いやられがちな気がします。経済畑のシャハトが話題になることも、あまりまりません。けれど政治とカネの問題は言うに及ばず、金融政策もまた、政治と不可分です。フランスのお洒落なコミック、バンド・デシネの美しい絵を堪能しながら、あちこちにちりばめられたユーモアも味わいながら、金融や経済の視点でナチスドイツを知ることのできる、貴重な1冊になっています。

 

これまでにない視点でナチスドイツについて知ることができる1冊とのこと、
人類として同じ過ちを二度と繰り返さないためにも学びたいです。

鵜田さん、お知らせいただきありがとうございます🌸
これからのご活躍も心から応援しております😊

アメリア事務局 並木

本日はさらにアメリア会員の方の翻訳作品をご紹介いたします。まずは岡本千晶さんが翻訳されたこちらです。

『[ヴィジュアル版]ギリシア神話物語百科』
 
~内容紹介(Amazonより)~
アフロディーテ、ヘラ、ゼウスからミノタウロス、オリオン、キメラまで、有名な神々、女神、英雄、怪物、巨人などを180点のカラー図版により解説。ヨーロッパ世界の文化・教養の基礎となる物語をわかりやすくガイドする。
 
続きまして、岡本さんが吹替翻訳された作品をご紹介いたします。U-NEXTにて配信中です。
 
1~7話の奇数回、10、13、16、19、22話のご担当です。
 
岡本さんのコメント:
「受刑者が更生プログラムの1つとして消防士の活動を補助するという制度が実際にあり、カリフォルニア北部の消防キャンプに配属された若者と家族、友人、仲間たちの物語です」
 
更生プログラムの一環で消防活動を行うというのは日本ではあまり考えられないことですね!ジェリー・ブラッカイマー製作総指揮で、大迫力の森林火災と消防士たちの人間ドラマに注目の作品だそうです。
 
岡本さん、お知らせいただきありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
 
アメリア事務局 相澤
 

昨日は半袖&短パンでランニングをしていたのですが、今日は冷たい雨。さすがに長袖が必要そうです。😅

さて本日はアメリア会員の月谷真紀さんが翻訳を手掛けられましたこちらの作品をご紹介いたします。

いい言葉が見つかるか不安、欠点ばかりが目につく、評価が怖くて手が止まる……
「書けない」感覚に徹底的に寄り添う! 読み継がれる不朽の実践書。英治出版HPより
 
本書は1973年の初版から多くの方に支持されてきた不朽の名著。
初版をさらにグレードアップさせた第2版をもとに邦訳されました。
 
月谷さんによると、本書は文章術というより「書くことによって自分の中にあったものを発見し、形にしていく」といった思考術を教えてくれる御本なのだとか。
新たな気づきや知見を与えてくれそうです。ぜひ!
 
月谷さん、今後のご活躍も楽しみにしております。🍀
 
アメリア事務局
河原🐕🐾

このところの暖かさには驚くばかりですが、週末はまた雪なのでしょうか??寒暖差の大きさについていけません。。😅

さて本日はアメリア会員の髙瀨みどりさんが翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。

幸せになるには親を捨てるしかなかった 「毒になる家族」から距離を置き、罪悪感を振り払う方法
 
 
毒家族から何らかの形で虐げられているのなら、自分の本来の人生を取り戻すために縁を切ったほうがいい。自らも毒親に悩まされた過去を持つ著者が、自身やクライアントの実体験を随所で紹介しつつ、毒家族との関係に苦しむ多くの人々を励まし、誰よりも自分を一番大切にすることを教えてくれる、傷ついた心を癒やす一冊です。(アマゾンより)
 
版元はダイヤモンド社さん。
同社のサイトでも詳しい紹介がありますので、ぜひご覧いただければと思います。
 
髙瀨さんお知らせいただきありがとうございました。
今後のご活躍も楽しみにしております。
 
アメリア事務局 河原🐕🐾

4月並みの暖かさが続いたかと思ったらまた気温がガクッと下がるようですね。体調管理がとても難しいですが、何とか乗り切りたいです!

さて、本日はアメリア会員の宮下翼さんが吹替翻訳をされた作品を2つご紹介いたします。まずはこちらです。

『ブラックライト』
 
宮下さんからコメントをいただきました↓
 
「リーアム・ニーソン主演のクライム・アクション映画です。
巨悪に立ち向かうイケオジっぷりも相変わらずかっこいいですが、孫娘にデレデレな姿も拝めるという、リーアム兄さんファンにはたまらない作品ではないでしょうか笑
リーアム演じるトラヴィスの様々な葛藤、そして娘や孫への愛が伝わるセリフ作りを心掛けました。
ド定番な娯楽アクションがお好きな方もそうでない方も是非一度ご鑑賞ください!」
 
続いてはAmazonプライムで配信中の作品です。
 
 
こちらも宮下さんからコメントをいただきました↓
 
「Amazonプライムで配信中のラブコメディーです。
クスッと笑えてハッピーな気持ちになれる作品で、私自身も楽しみながら翻訳させていただきました。
キャラの濃い人物がたくさん登場するので、誰がお気に入りか?ご覧になった方に聞いてまわりたいです(私の推しはエズラ君です!)」
 
アクション、ラブコメ、どちらも楽しい気持ちで鑑賞できること間違いなしの映画ですね!宮下さん、お知らせいただきありがとうございます。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
 
アメリア事務局 相澤