『ウィキッド:誰も知らない、もう一つのオズの物語(上・下)』
寒暖差のある日が続いていますが、皆さん元気にお過ごしでしょうか。
晴れた日はお出掛けも楽しいですが、家でゆっくり読書をするのもステキですよね😊
本日はアメリア会員の市ノ瀬美麗さんの訳書を、いただいたコメントと共にご紹介いたします📕
『オズの魔法使い』に登場する“西の悪い魔女”エルファバの一生を描いた壮大な物語です。
人気の同名ミュージカルの原作でもあり、今年は映画も公開されることで話題になっています。
ミュージカルとは一味違ったエルファバの物語をぜひ楽しんでいただきたいと思います。
有名な作品なので、既にご存じという方も、まだ読んだことがないという方も、
ぜひこの機会に名作に触れていただければと思います😀
市ノ瀬さん、お知らせいただきありがとうございます❗
今後のご活躍も楽しみにしております✨
アメリア事務局 榊原
『tsmc世界を動かすヒミツ』
GWも終了して日常が戻ってきましたが、調子はいかがでしょうか?
翻訳のスキルアップやお仕事についてお悩みがありましたら会員専用の掲示板「コミュニティ」や「カウンセリング」もご活用くださいね😊
本日は、アメリア会員の牧髙光里さんが翻訳された作品をご紹介いたします❗
世界最強の半導体企業と呼ばれる台湾のTSMCはBtoBであることもあって、これまではメディアへの露出も少なく謎に包まれた企業といったイメージがありました。そのTSMCを30年以上取材してきた台湾人ジャーナリスト林宏文氏が、日本の読者を想定して書き上げたのが本書です。半導体製造や企業運営に関わることだけでなく、以前は知られることのなかった社内エピソードが数多く取り上げられている点も興味深く、個人的にはTSMC運動会の工場対抗2000mリレーで勝つために、ある工場長が講じた策に仰天しました。「たかがリレーにここまでやるの!?」と非常に印象に残っています。
また、日本語版の出版に際し日本人読者のために加筆・修正された部分を除いてもなお、日本企業、日台連携について多角的に論じられた記述が多く、翻訳中に何度も、日本語で出版された書籍の中国語版を読んでいるような気分になりました。
2000mリレーで勝つための策、非常に気になります😳皆さんもぜひ本書をお手にとってお確かめください⭐
牧髙さん、お知らせいただきありがとうございます🍒
これからもご活躍をとても楽しみにしております✨
アメリア事務局 並木
『アンスラサイト』
肌寒い日もありますが半袖でも心地よい日が増えてきましたね。
過ごしやすい季節がもっと長く続いてほしいです⭐
さて、本日はアメリア会員のスターミー亜耶さんが吹替翻訳を手がけられた作品をご紹介いたします❗
『アンスラサイト』Netflix配信
詳細は⭐コチラ⭐から
(吹替翻訳は偶数話をご担当)
スターミーさんからコメントをいただきました😀
Netflixで配信中のスリラードラマです。
全6話構成で偶数話を担当しました。
舞台はアルプス。
1994年におきたカルトの集団自殺を追っていたジャーナリストが行方不明に。
ネット探偵の娘は情報網を駆使して犯人を突き止めようとする…
というのがあらすじです。
とても面白い作品で、良くできていると思います。
スリラーは、結局最後わからない…で終わることもあると思うのですが、ちゃんとキレイにわかります!
元の言語がフランス語なので、いつもは英語の勉強に字幕で見ているという方も、これは日本語吹替で視聴してはいかがでしょうか?
情報量がすごく多いので、字幕よりたくさん盛り込める吹替の方が筋を追いやすいかと思います。
今回はNetflixの意向でフランス語の部分は日本語吹替処理、英語の台詞は英語のままで見せ字幕処理となっています。
つい癖で、英語も日本語に訳してしまいそうになりました(笑)
ずっとイギリス作品が続いていたので、久しぶりに多言語を担当できて楽しかったです!
山や町の映像も美しいので、旅行気分を味わう目的もかねてぜひご覧ください。
見始めると止まらなくなりそうな作品ですね。
舞台はアルプスとのこと、美しい山や町の風景がさらにドキドキする雰囲気を演出してくれそうです。
スターミーさん、お知らせいただきありがとうございました😊
今後のご活躍もとても楽しみにしております✨
事務局 入江
「定例トライアル」5月号の応募締切は5月20日(月)18時です
「定例トライアル」では現在<出版(フィクション)><実務(金融)><実務(特許)>の応募を受付中です。締切は5月20日18時!ご入会当日から応募できます。
「定例トライアル」とは?
・「実際の仕事で通用するレベルかどうか」が審査基準の翻訳の模擬試験。
・審査員は第一線で活躍するプロの翻訳家や翻訳会社。
・訳例と講評は締切の約2か月後に公開(添削はございません)。
・AA~Eまでの6段階の総合評価と項目別のレベルチェックに5段階の評価が付く。
→総合評価で訳文の全体的な実力と、項目別のレベルチェックでご自身の強みと弱みが分かります!
→総合評価B以上を安定して取れるようになってくると、実際のトライアルの合格率も上がってきた証拠です。求人応募前の腕試しにどうぞ!
総合評価基準(一部抜粋)
AA すぐにお仕事で通用する実力があるという審査員のお墨付きです。
★クラウン会員資格取得!
A チェッカーの監修がつけば、仕事として通用する可能性大です。
★同一分野で12カ月以内に2回A以上を取得するとクラウン会員資格取得!
B 仕事をするレベルにはもうひと息。
C 勘違いによる誤訳やケアレスミスが目立ちます。
D 原文読解で誤っている部分などが多く見られます。
E 原文読解力が不足していたり分野ごとの基本ルールが守られていないようです。
<出版(フィクション)>のレベルチェック項目
原文の理解度 / 語彙と表現/ 文章
<実務(金融)>のレベルチェック項目
原文の理解度 / 日本語表現 / 用字・用語 / 専門知識・調査力
<実務(特許)>のレベルチェック項目
原文の理解度 / 日本語表現 / 用字・用語 / 専門知識・調査力
課題と訳例・講評のサンプルはこちら!
※アメリア会員の方はログイン後「スキルアップ」>「定例トライアル」から過去の課題と訳例・講評をすべて無料でご覧いただけます。
目指そう!「クラウン会員」
「クラウン会員」は「実際の仕事で通用するレベル」とみなされるアメリア内の資格です。アメリアの求人では応募条件の必須スキルに「翻訳の実務経験」とある場合、対応する「クラウン会員」資格も併記しています。つまり実務経験か「クラウン会員」資格のいずれかがあれば応募が可能です。「クラウン会員」になるとその分野で実務未経験でも経験者対象の求人に応募できるようになるので、お仕事への可能性がさらに広がります。
「クラウン会員」資格の獲得方法
①「定例トライアル」で総合評価AAを1回取得
②「定例トライアル」の同分野で12か月以内に総合評価Aを2回取得
③「翻訳トライアスロン」で96点以上を取得
※「翻訳トライアスロン」についてはこちらをご覧ください。
2024年度の開催概要は、2024年5月下旬頃に発表予定です。
アメリア事務局 相澤
ポストエディットとチェックの仕事とは?
本日は情報誌『Amelia』4月号のアンケート結果を一部公開いたします。
4月号の内容(目次)はコチラよりご参照ください。
機械翻訳の増加に伴い、需要が増えてきているポストエディットという仕事。皆さんはどのような印象をお持ちでしょうか?
翻訳者の原稿を確認するチェックの仕事との違いや必要なスキルなど、関心を持たれている方も多いと思います。
4月号では、ポストエディットとチェックの仕事について、実務に携わっている方々と翻訳会社にお話を伺いました❗
仕事の進め方
求められるスキルは?
ポストエディットとチェックの仕事の同じところ、違うところは?
フルポストエディットとライトポストエディット
仕事を受けるようになった経緯は?
今後もポストエディット・チェックの仕事を続けますか?
ポストエディットは誰が行う?
翻訳者はポストエディットの仕事をどのように受け止めている?
ポストエディターに必要なスキルは何ですか?
チェッカーに必要なスキルは何ですか?
など、沢山の質問に回答いただきました。
また、会員さんからはこのような声をいただきました😊一部をご紹介いたします。
⭐ポストエディットやチェッカーさんのお仕事についての記事を興味深く読ませていただきました。ピンポイントで知りたい内容でした。
⭐ポストエディットにもいろいろな種類があることが分かって勉強になりました。
⭐ポストエディットとチェック、それぞれの仕事内容や違いを知ることができたことで、今後、求人に応募してみようと思うことができました。
⭐今まで、ポストエディットの仕事にはあまり興味が無かったのですが、今回の記事を読んで、想像していた以上にやりがいのありそうな仕事で、興味が湧きました。
近年、注目のポストエディットとチェックの仕事。今後も皆さんのお役に立つ情報をお伝えしていきたいと思います✨
事務局 榊原
『フューリー・ロード』
半袖でも汗ばむほどの陽気になったり、肌寒くなったり…寒暖差が激しいですね。私は断捨離に明け暮れたGWでした😆
本日は、アメリア会員の浦田貴美枝さんが字幕翻訳された作品もご紹介いたします❗
浦田さん、お知らせいただきありがとうございます✨
これからもご活躍をとても楽しみにしております😊
アメリア事務局 並木
『夜ふけに読みたい 森と海のアンデルセン童話』
GWはいかがお過ごしでしたでしょうか。夏のような陽気の日もありましたが、そんな日に終日外にいた私はすでに日焼け跡がついています…。😅
さて本日はご存知の方も多いであろうアンデルセン童話をご紹介いたします。✨
アメリア会員の吉澤康子さん共訳による『夜ふけに読みたい 森と海のアンデルセン童話』。平凡社さんから刊行の「夜ふけに読みたい」シリーズに「アンデルセン童話」が仲間入りしましたが、その続刊となります。
インド映画4作品ご紹介!
GW真っ只中。お出かけの方も多いかもしれません。
ご自宅でゆっくり…という方はこちらの映画🎥をお楽しみいただくのはいかがでしょうか。
アメリア会員の橋本有香里さんが吹替翻訳をお手掛けになられた4作品。
橋本さんからのコメントと合わせて紹介させていただきます。✨
『タイガー 伝説のスパイ』
新規収録の吹替版を5/3 BS12にて日本初放送
『タイガー 甦る伝説のスパイ』
5/4 BS12 日本初放送/初公開
インド・スパイ映画「タイガー」シリーズの第2弾。第3弾「タイガー 裏切りのスパイ」劇場公開にあわせ、日本未公開だった第2弾が吹替版にて無料放送される貴重な機会です。
『K.G.F:CHAPTER 1』
5/5 BS12
GW特集|ヤミツキ!インド劇場~スパイス効いたバイオレンス~
日本初放送
『K.G.F:CHAPTER 2』
5/6 BS12
GW特集|ヤミツキ!インド劇場~スパイス効いたバイオレンス~
日本初放送
詳細は下記ページをご覧ください。⭐
BS12 トゥエルビ>映画大国インドのメガヒット作をノーカットで
橋本さん、お知らせいただきありがとうございました。今後のご活躍も楽しみにしております。
アメリア事務局 河原🐕🐾
【応募受付中!】2024年5月 アメリアでスキルアップ
現在応募できるスキルアップ課題はこちらです。すべてご入会当日から応募いただけます!
●定例トライアル <出版(フィクション)><実務(金融)><実務(特許)>
5月20日(月)18時締切
「実際の仕事で通用するレベル」が審査基準の翻訳模擬試験です。翻訳スキルのレベルチェックや求人応募前の腕試しに。全部で10分野あり、毎月1~3分野からアメリアが独自に開催しています。
●翻訳お料理番
5月20日(月)18時締切
海外文化や時事問題など約200ワードの英日翻訳演習。まだ仕事レベルではないけれど、様々な文書を訳して実力をつけたい方におすすめです。
●ひとこと翻訳大賞
5月27日(月)11時締切
バラエティに富んだ英文を翻訳し、応募してみましょう!ひとこと翻訳大賞選定委員会が選出した優秀作品は情報誌にて発表します。
短い英⇔日の課題を翻訳して投稿できます。「ラブレター【英→日】」など身近な題材で、ほかの方の投稿訳文を見るのも楽しいコンテンツです。後日、訳例も公開されます。
翻訳にも役立つ雑学やミニ知識をチェックできる選択式のテストです。「吹替台本 作成のルール 初級編」 「日本語ブラッシュアップ~その誤用に御用!~」「TOEIC(R)Listening & Reading Testに挑戦!」などテーマは様々!
アメリア事務局 相澤
『アインシュタイン~天才科学者の殺人捜査~』
今日はあいにくの雨模様ですが、この連休、お休みの方は楽しんでおられますでしょうか?
さて本日はアメリア会員の鈴木寿枝さんが字幕翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。
『アインシュタイン~天才科学者の殺人捜査~』
ドイツ語からの翻訳でシーズン2 第6話・第9話、シーズン3 第2話・第5話を担当されたそうです。
鈴木さんからのコメントです。
念願の字幕翻訳デビュー作品です。
アインシュタインの子孫で天才物理学教授のフェリックスが、科学的視点から難解な事件を捜査する、ドイツ発の大ヒット・サイエンス&クライムドラマです。シーズン2 第6話・第9話、シーズン3 第2話・第5話の字幕翻訳を担当いたしました。型破りな主人公フェリックスを演じるのは、ドイツで俳優・歌手としてマルチに活躍するトム・ベック。これを見れば知らぬ間に科学や物理の知識が増えるかも?
GWにアクションチャンネルで公開されますので、ファイナル・シーズンであるシーズン3まで、ぜひイッキ見してください。
鈴木さん、字幕翻訳デビューおめでとうございます。🙌🎉
アインシュタインの子孫が科学的視点から難解な事件を解決するドラマ、面白そうですね~😊
詳細はこちら↓のアクションチャンネルをご覧ください。
★アクションチャンネル サイト★
鈴木さん、今後さらなるご活躍をお祈りしております!
アメリア事務局 河原🐕🐾
情報誌『Amelia』2024年5月号
4月26日に発送いたしました情報誌『Amelia』2024年5月号は、下記のラインナップです🙂
(2024年の表紙は、「Progress」をテーマにお届けします!
5月号の表紙は『鯉のぼり』です。)
【特集】みんなの翻訳分野図鑑 漫画
【連載】翻訳校閲者のゲラの上「校正者はタイプミスをこう見つける」
【連載】日本語にしにくい英語 「Caucasusはコーカサス? カフカス?」
【連載】アメリア流 書評サロン 本の素顔
『たった1 日でわかる 46億年の地球史』(鈴木 和博さん)
【応募】翻訳お料理番「インドのバレンタインデー」
【応募】定例トライアル<出版(フィクション)><実務(金融)><実務(特許)>
【別刷】定例トライアル 2024年2月号<実務(IT・テクニカル)><日英メディカル>
【連載】Voice-アメリアを活用してお仕事に結びつきました!(荒川 剛さん)
【連載】アメリア会員アンケート みんなどうしてる?「翻訳と他の仕事を掛け持ちしたことがある?」
【Amelia Square】アメリア会員の翻訳作品・編集後記
アメリアWebサイトよりPDF版もダウンロードいただけます。
※毎月26日(土日休日にあたる場合は翌営業日)11時に最新号に差し変わります。
※個別にご希望をお寄せいただいた方を除き、
『金庫破りとスパイの鍵』
まだ4月だというのに最高気温が25度を超える日も出てきましたね。日中は半袖でも過ごせる陽気ですが、このままだと夏はどうなるでしょうか…。💦
さて本日はアメリア会員の辻早苗さんが翻訳をお手掛けになられたこちらの作品をご紹介いたします。
『Our Living World: 生きている地球』
今朝ジョギングをしたのですが、暑い暑い!💦「もう夏ですか!?」という感じの陽気です。
さて本日はアメリア会員の伊藤史織さんが字幕翻訳を担当されたこちらの作品をご紹介いたします。
『Our Living World: 生きている地球』
※日本語版制作:ACクリエイト
Netflixにて本日4/17(水)公開予定です。
★詳細サイト★
地球上のあらゆるものは巨大な命の網で繋がっている――その仕組みを教えてくれるそうです。
予告を観るだけで、いろいろと想像力が広がっていくようでワクワクしました。😀
ぜひお楽しみください。
伊藤さん、今後のご活躍も楽しみにしております。🍀
アメリア事務局 河原🐕🐾
『植物が彩る切り絵・しかけ図鑑』
桜も先日の雨風でずいぶん散ってしまいましたが、これからは新緑🌳の季節ですね。楽しみです😊
さて本日はアメリア会員の檜垣裕美さんが翻訳をお手掛けになられた絵本をご紹介いたします。
本書はアメリアの「スペシャルコンテスト」をきっかけにご縁となられた作品です。
「北陸ご当地グルメ翻訳コンテスト」開催中!
今回は、北陸ご当地グルメに関するPR文の英訳に挑戦❗
現在開催中の「北陸ご当地グルメ翻訳コンテスト」では、5月1日(水)まで訳文をご応募いただけます🍴
今回のコンテストでは、「翻訳参加人数」×100円が「日本赤十字社―被災地全域への寄付」に寄付されますので、「令和6年能登半島地震」の復興も支援できます。
どなたでもご参加いただけますので、アメリア会員以外の方は、はじめに★コンテストページ★の「コンテスト会員に登録する」から無料コンテスト会員にご登録ください。
課題文(下記の日本語を英語に翻訳してください。):
北陸は海の幸にも山の幸にも恵まれる味覚の宝庫です。石川の「金沢おでん」は、バイ貝や魚のすり身など、金沢ならではの具材を使ったご当地グルメ。富山の「ぶりしゃぶ」は、富山湾で獲れる新鮮なぶりの刺身を昆布だしにくぐらせていただく贅沢な味。「カニの王様」として知られる福井の越前ガニは、福井の漁港に水揚げされた最高品質の雄のズワイガニ。新幹線が開通して身近になった北陸に、絶品グルメを満喫しに出かけよう!
今後のスケジュール:
訳文応募期間:2024年4月11日(木)~5月1日(水)
レーティング審査期間:2024年5月2日(木)~5月22日(
結果発表:2024年5月29日(水)
コンテスト会員になるメリット:
(1)コンテストに参加できます。
(2)コンテストの期間中、会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】が配信されます。
翻訳情報メルマガとは?
月平均40件の新着求人をはじめ、アメリアWebサイトの更新情報をいち早くお知らせします。翻訳の現場で集めたスタッフならではの耳より情報なども掲載。サンプルは★こちら★。
(3)コンテスト会員から正規にご入会いただくと、通常の5,500円(税込)の入会金が0円。
皆さまの訳文を楽しみにお待ちしております🍢🐟🦀
アメリア事務局 並木
『スター・トレック:ディスカバリー シーズン5』
このところ東京は雨が続いておりましたので、久しぶりの晴天、嬉しいです。😊
さて本日はアメリア会員の大岩剛さんが吹替翻訳を担当された作品をご紹介いたします。
全10話を担当されました。
「スター・トレック:ディスカバリー シーズン5」
4月4日よりWOWOWオンデマンドで配信中です。
詳細はこちら👇をご覧ください。
こちらでも詳しいご紹介があります。
★WOWOW ニュース★
ぜひお楽しみください❗
アメリア事務局 河原🐕🐾
『走れ、ロヒンギャよ、走れ』
今日の東京は強風&強い雨。桜🌸が一気に散ってしまいそうです。😢
さて本日はアメリア会員の出水麻野さんが翻訳をお手掛けになられたこちらの作品をご紹介いたします。