アメリア公式ブログ | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

アメリアの会員アンケートでも毎月人気の「翻訳お料理番」
会員の皆さんから送られてくる訳文をもとに、3人の審査員が交代で解説しています。
翻訳をしている時に「どこかぼやけた印象の文章になってしまう」「もっとこなれた訳文を作りたい」と感じているなら、ぜひ「翻訳お料理番」の課題にチャレンジしてください。
翻訳の正確さはもちろん、こなれた文章を書くために必要なコツを楽しく伝授してくれますよ。

 

気になるお題は…
・AI不安症
・夏のペットケア
・コインランドリー
・お父さん
・ハロウィン小噺
などなど、気になる話題や季節の話題に合わせて、大事なポイントが学べます。

 

また、長い連載の中で特に重要なものを集めた特別講義のコラムも併せて活用してみてください。
自分の苦手を発見するヒントになるかもしれません。

「翻訳お料理番」に見る 翻訳スキルアップの秘訣!

翻訳お料理番の30周年を記念した座談会も人気

事務局 S

アメリアの理念に共感し、アメリアに求人を依頼してくださるご利用企業が、この一年間で30社増えました❗

 

さまざまな業種の企業・団体よりサービス利用登録申請をいただき、審査のうえ登録とさせていただきました😊 新規登録企業にも求人情報の掲載や会員スカウト等、活発にご利用いただいております。

ご利用企業一覧

 

会員専用ページで連載中! 
ご利用企業インタビュー

アメリアご利用企業を1社ずつ取材し、事業内容や求める翻訳者像などをリサーチ。これまでの取材歴は100社以上!企業がぐっと身近に感じられます。

 

翻訳者をお探しの法人様は下記ページをぜひご高覧ください。

翻訳者をお探しの法人の方へ

※翻訳に限らず、翻訳者のスキルを活かせるお仕事や語学力を活かして在宅でできるお仕事も掲載を承ります。ご判断に迷う場合は、お気軽にご相談ください。

 

事務局 N

世の中の他業界と同様に、翻訳業界も今、生成AIや機械翻訳の進化による大きな転換期の中にあります。

情報誌『Amelia』2026年4月号特集記事『求められる翻訳者になるために 変革の時代を「チャンス」に 変えるヒント』では、長年にわたり翻訳業界を牽引されてきた9社より、翻訳者として活躍し続けるためのヒントをいただきました!取材にご協力いただいた皆さまに、心より御礼申し上げます🙇‍♀️

 

株式会社アークコミュニケーションズ
株式会社川村インターナショナル
DNA Media株式会社
株式会社カルテモ
ACクリエイト株式会社
株式会社翻訳センター
株式会社知財コーポレーション
株式会社アンジー
株式会社RWSグループ

 

上記9社からの示唆に富むメッセージは、翻訳に携わる全ての方にとって道しるべになると思います。ぜひご一読いただければ幸いです。

ここに注目🔎
・これからの翻訳者は、生成AIや機械翻訳とどう向き合っていくべき?
・翻訳者に期待されている、AIでは代替できない領域とは?
・AI時代においても重要視されるコミュニケーションスキルとは?
・「高度な専門性」とは具体的に何を指す?
・プロフェッショナルであり続けるために欠かせないことは?

 


なお、情報誌『Amelia』は、郵送を希望されるアメリア会員ならびにアメリアご利用企業に毎月1冊お届けしております。アメリアWebサイトより、最新号のPDF版(ダウンロード可)・電子ブック版もご覧いただけます(アメリアご利用企業は、郵送または電子ブック版のみ閲覧可能です)。

アメリア公式ブログ>情報誌『Amelia』

毎号の特集記事で翻訳業界の“旬”な情報をお伝えする『Amelia』を今後もお楽しみに!

事務局 N

皆さんは普段、どのように翻訳の学習に取り組まれていますか?
アメリアのスキルアップコンテンツは、集中して専門分野の課題に取り組めるものから、
比較的短時間で挑戦できるものまで幅広く揃っています。

もし毎日忙しくてまとまった時間が取れない、いきなり「定例トライアル」の課題は難しいと思っているなら「一行翻訳」はいかがでしょうか。毎月、英日または日英のお題が出題され、作った訳文をすぐに投稿できるのがポイント。「この部分を工夫した」「難しかった」などの感想もコメントでき、他の方の訳文を見ることで、学びが深まります。

 

「一行翻訳」で過去に人気のあったお題を一部ご紹介いたします。
・サウナ(日→英)
・ペット保険(日→英)
・習慣化(日→英)
・SDGs(英→日)
・生成AI(英→日)
・ラブレター(英→日)
などなど

もう少しボリュームのある課題に挑戦したい!という方には「ミニ翻訳コンテスト」
お勧めです。今回の課題文は★第2回 絵本翻訳コンテスト★
※アメリア会員以外の方もコンテスト会員に登録することで参加できます(無料)。
上位入賞者には賞品をお贈りしますので、チェックしてみてくださいね。
(応募期間:2026年04月08日(水)~2026年04月28日(火))

事務局 S

 

あなたの翻訳で、絵本に新しい息吹をもたらそう❗ 
現在開催中の絵本翻訳コンテストでは、4月28日(火)まで訳文をご応募いただけます😊

 

どなたでもご参加いただけますので、アメリア会員以外の方は、はじめに★コンテストページ★「コンテスト会員に登録する」より、無料コンテスト会員にご登録ください。

 

課題文(英語を日本語に翻訳してください):
In the deep mountains there was a small village with a pizzeria run by a cat.
The cat’s name was Marco.
Marco was very skilled at tossing pizza dough and tossed many pizzas each day.

“Marco’s pizza is the best in the world.
Spin and toss, spin and toss.
Here comes another delicious pizza.”

One day, Marco was tossing his dough and it went up just a little higher than normal.
On the next day, the dough went up even higher and was above his head.
On the next day, the dough went as high as the chimney top.
On the next day, the dough went up higher than the tree in his garden.
On the next day, it went up to the top of the tallest tree in the village.
On the next day, the dough flew as high as Luigi the crow.

“Marco’s pizza is the best in the world. Spin and toss. Spin and toss. Won’t you touch the moon up above?”

 

今後のスケジュール:
訳文応募期間:2026年4月8日(水)~4月28日(火)
レーティング審査期間:2026年4月29日(水)~5月19日(火)
結果発表:2026年5月26日(火)

 

コンテスト会員になる3つのメリット:
(1)コンテストに参加できます。

(2)コンテストの開催期間中、会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】が配信されます。

📜翻訳情報メルマガとは?
・新着求人情報をはじめ、アメリアWebサイトの更新情報をいち早くお知らせ。効果的にアメリアを活用するヒントなどの情報もお届けします。サンプルは★こちら★

(3)2026年5月19日(火)までにコンテスト会員から正規にご入会いただくと、通常の5,500円(税込)の入会金が0円

 

訳文の応募方法:
(1)「絵本翻訳コンテスト」ページの「訳文を応募する」ボタンをクリック。ログイン画面が表示されますので、コンテスト会員番号とパスワードを入力してください。

(2)訳文入力箇所に訳文を入力いただき、「確認する」⇒「この訳文で応募する」ボタンをクリックすると応募が完了します。

 

訳文を書き直すには:
再度「訳文を応募する」ボタンをクリックすると最後に応募された訳文が表示されます。編集を加えて、「確認する」⇒「この訳文で応募する」ボタンをクリックすることで上書きされます。応募期間終了日までに同じ方法で10回まで書き換えられます。

 

結果発表について:
2026年4月29日(水)から行われるレーティング審査では、参加者が各訳文に対して5段階評価(1~5までの点数)をつけます。訳文に対して寄せられた評価の平均値が最終評価となります。

結果発表時には、上位20名の訳文を公開させていただきます。そのうち、上位3名の方にはAmazonギフト券5,000円、3,000円、2,000円のいずれかをメールで進呈させていただきます。

レーティングに参加された方の中から抽選で5名様には、Amazonギフト券1,000円を進呈いたします。

今回のコンテスト会員番号・パスワードの有効期限は2026年5月19日(火)までです。2026年5月26日(火)の結果発表は、ログインしなくても閲覧いただけます。結果発表では参考訳例にプラスして、今回より講評(解説)も公開いたしますお楽しみに! 皆さまのご参加をお待ちしております✨

 

➡「第2回 絵本翻訳コンテスト

 

事務局 N

翻訳会社カルテモと、アメリア・ネットワークが共同で取り組んできた合ってる?AI翻訳では、AI翻訳の“もっともらしい誤訳”をプロの視点で検証し、AIとの適切な向き合い方を考えてきました。

 

AI翻訳の品質は飛躍的に向上しましたが、その一方で、誤りが表面化しにくいという新たなリスク、いわゆる「サイレントリスク」が生まれています。全15回にわたってお届けした記事から、AIが苦手とするパターンを読み解いていきましょう🔎

ポストエディット(機械翻訳の後に、訳文に対して編集、校正を行う業務)の重要性が一層高まっている昨今、いますぐ役立つ知識が詰まっています!

 

「合ってる?AI翻訳」バックナンバー一覧

 

当連載からは、翻訳には文脈や背景を踏まえ正誤を見極める高度な判断力が求められることが伝わってくると思います。AIを使っても使わなくても、翻訳品質に責任を持つプロフェッショナルな姿勢を大切にしていきましょう💪

事務局 N

3月31日まで、どなたでも入会金5,500円(税込)が0円になるキャンペーンを実施中です❗❗
年会費16,500円(税込)のみで会員専用サービスをご利用いただけますので、
お得なこの機会にぜひご入会をご検討くださいね!

 

実施期間:2026年3月1日(日)~3月31日(火)

 

🌸ご入会のお申込み

 

ご入会申込みと同時に全サービスをご利用いただけるようになります。

・翻訳のスキルアップに繋がるコンテンツへのご応募
・TOEIC® Listening & Reading Test(IP)の会員割引価格での受験
・翻訳業界に関するユニークかつ幅広い最新情報の収集
・翻訳に関する個別無料カウンセリング
・翻訳支援ツールの会員割引価格での購入
・求人情報の閲覧・応募および企業からのスカウト待ち

※サービス内容を詳しくお知りになりたい方は
コチラ⭐よりご確認ください😊

※ご友人紹介制度との併用も可能です。
入会金5,500円+Amazonギフト券3,000円=8,500円もお得に‼
コチラ⭐よりご確認ください😊

皆さまのご入会をお待ちいたしております✨

事務局 N

2026年2月28日(土)まで実施中の入会キャンペーンをご紹介します❗
ぜひスキルアップにご活用ください✨

 

【スキルアップ応援キャンペーン】
2月中にご入会いただいた全員「定例トライアル」応募無料チケットを1枚プレゼント。
磨くべき翻訳スキルを明確にし、スキルアップをはかるチャンス!

実施期間:2026年2月1日(日)~2月28日(土)

※応募無料チケットは3月3日までにメールでお送りします。
※ご利用可能な「定例トライアル」は2026年3月号~2027年2月号となります。
※フェロー・アカデミーのアメリア同時入会特典との併用はしていただけません。

 

⭐定例トライアルとは?
アメリアが毎月開催している「定例トライアル」は、企業が実施するトライアルを想定した模擬試験にあたります。

➡ 定例トライアルとは?
開催スケジュール
応募方法
評価基準

 

⭐「定例トライアル」活用法のご案内
(1)開催スケジュールと評価基準をチェック。どの分野に応募するか検討しましょう。
 「定例トライアル」では「実際の仕事で通用するレベル」を基準にAA~Eの6段階で
    総合評価が受けられます。
 
    総合評価のほかに「原文の理解度」「日本語表現」などの項目別でもA~E評価が付きます。
 ※添削はございません。

 はじめから高評価を目指すというよりは、第一段階の目標としては
 総合評価「B」を目指し、応募を続けましょう。

(2)応募分野が決まったら、会員専用ページで審査員からのアドバイスをチェック!

(3)会員専用ページで公開している過去の課題・訳例・講評でコツを掴みましょう。

(4)いざ訳文の作成にチャレンジ。応募無料チケットを使用される場合は、
 応募後のメール連絡をもって応募料が無料となります。

(5)開催月から2ヶ月後の下旬(例:5月開催なら7月下旬)に 「参加履歴」に
 個別の審査結果が表示されます。また、情報誌別刷およびアメリアWebサイトにて
 「訳例・講評」をご確認いただけます。ここからが学習のはじまりです!
 会員専用ページも参考に、翻訳スキルを自分のものとしましょう。

 

ご入会は、「入会のお申込み」より承っております。
翻訳のスキルアップに「定例トライアル」をぜひご活用ください😊

事務局 N

2026年1月27日より新サービス「ポイント/スコア制度」がスタートいたしました。

 

〇ポイント制度
アメリアやフェロー・アカデミーで貯めたポイントを各種有料サービスにご活用いただける制度です。
年会費、定例トライアル、翻訳トライアスロンへのお支払金額(税抜)の3%をポイントとして付与いたします。

 

〇スコア制度
学習の成果や実績に応じてスコアが付与される制度です。
アメリアの「スキルアップ」コンテンツの成績等に応じたスコアに加えて、フェロー・アカデミーの講座受講に応じて付与されたスコアも合算できます。スコアが貯まるとランクアップし、ランクによってご自身の翻訳レベルが分かります。段階的に翻訳力を磨き、翻訳のレベルアップを目指しましょう。

 

ポイント制度やスコア制度を通して、これからも楽しみながら翻訳スキルを磨いていただければ幸いです😊

何かご不明な点がございましたらアメリア事務局までお問い合わせください。
お問い合わせ先:contact@amelia.co.jp

事務局 N

アメリア事務局は以下の期間、年末年始休暇をいただきます。

2025年12月27日(土)~ 2026年1月4日(日)

お待たせして恐縮ですが各種お問い合わせへのご対応は2026年1月5日(月)以降となります。

本年も大変お世話になりました。
どうぞ良いお年をお迎えください。

今回は、とあるアニメのワンシーンの翻訳に挑戦❗ 
現在開催中のアニメ翻訳コンテストでは、12月24日(水)まで訳文をご応募いただけます😊

 

どなたでもご参加いただけますので、アメリア会員以外の方は、はじめに★コンテストページ★「コンテスト会員に登録する」から無料コンテスト会員にご登録ください。

 

課題文(英語を日本語に翻訳してください。妖精も多様化が進んでいるようです):
Boy: So… who are you, exactly?

Fairy: As I said, I’m your fairy godmother. You still don’t believe me?

Boy: Well, it’s just that… a “fairy godmother” makes me think of, you know, the fairy lady from Cinderella and stuff…

Fairy: Oh my, what a terrible gender bias you have for this day and age. You really need to update your way of thinking. The world is free now, you know. Honestly, it’s rude to talk like that to such a beautifulfairy godmother as myself.

Boy: Sorry, I had a preconceived idea… and it was just so unexpected.

Fairy: So? What is your wish?

 

今後のスケジュール:
訳文応募期間:2025年12月4日(木)~12月24日(水)
レーティング審査期間:2025年12月25日(木)~2026年1月14日(水)
結果発表:2026年1月21日(水)

 

コンテスト会員になるメリット:
(1)コンテストに参加できます。

(2)コンテストの期間中、会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】が配信されます。

📜翻訳情報メルマガとは?
・新着求人情報をはじめ、アメリアWebサイトの更新情報をいち早くお知らせ。効果的にアメリアを活用するヒントなどの情報もお届けします。サンプルは★こちら★

(3)2026年1月14日(水)までにコンテスト会員から正規にご入会いただくと、通常の5,500円(税込)の入会金が0円

 

訳文の応募方法:
(1)「 アニメ翻訳コンテスト」ページの「訳文を応募する」ボタンをクリック。ログイン画面が表示されますので、コンテスト会員番号とパスワードを入力してください。

(2)訳文入力箇所に訳文を入力いただき、「確認する」⇒「この訳文で応募する」ボタンをクリックすると応募が完了します。

 

訳文を書き直すには:
再度「訳文を応募する」ボタンをクリックすると最後に応募された訳文が表示されます。編集を加えて、「確認する」⇒「この訳文で応募する」ボタンをクリックすることで上書きされます。応募期間終了日までに同じ方法で10回まで書き換えられます。

 

結果発表について:
2025年12月25日(木)から行われるレーティング審査では、参加者が各訳文に対して5段階評価(1~5までの点数)をつけます。訳文に対して寄せられた評価の平均値が最終評価となります。

結果発表時には、上位20名の訳文を公開させていただきます。そのうち、上位3名の方にはAmazonギフト券5,000円、3,000円、2,000円のいずれかをメールで進呈させていただきます。

レーティングに参加された方の中から抽選で5名様には、Amazonギフト券1,000円を進呈いたします。

今回のコンテスト会員番号・パスワードの有効期限は2026年1月14日(水)までです。2026年1月21日(水)の結果発表は、ログインしなくても閲覧いただけます。結果発表では参考訳例も公開いたしますので、お楽しみに! 皆さまのご参加をお待ちしております✨

➡「アニメ翻訳コンテスト

 

事務局 N

アメリア会員の方から、「TOEICのスコアを上げることと、「クラウン会員」になること、どちらを優先すべき?」とご相談いただくことがあります。

 

翻訳関連の仕事をするからには、英語力の底上げから始めたい!
仕事を得るには、「クラウン会員」になるのが最短ルート?
いったい何から手をつければ良いの!?

…などの考えがグルグルして、方向性が定まらず、最初の一歩をなかなか踏み出せない方もいるかもしれません。このようなときは、2つのフェーズで考えることをお勧めしています😊

 

①TOEICスコアが800点未満の場合
求人の応募条件として見かけることが多い850点前後を目標に、スコアアップを優先するのはいかがでしょうか? 翻訳力に直結するReadingでは400点以上を目指せると良いですね。そのための学習を通して英文読解力(文法と語彙)も養われていくはずです。アメリアでは、公開テストの約40%OFFでTOEICのご受験も可能です。
▶TOEIC(R)Listening & Reading Test(IP)オンライン年間スケジュール

 

②TOEICスコアが850点以上の場合
より高いスコアを目指すよりも、「定例トライアル」を活用し、翻訳者に必要な翻訳力を積み上げていくプランがお勧めです。「クラウン会員」はアメリアご利用企業からの信頼も厚く、お仕事の幅がぐっと広がる可能性があります。
▶目指そう!クラウン会員

 

アメリアでは、どちらのフェーズの方にも活用いただけるサービスをご用意していますので、フル活用してスキルアップを図りましょう❗

事務局 N

2016年から実施し、ご好評をいただいている「翻訳会社の本音を聞こう」キャンペーンですが、現在第4弾を実施中です! 

※アメリア会員専用のキャンペーンとなり、ご入会には入会金5,500円/年会費16,500円(いずれも税込)が発生します。

 

「トライアルに合格したのに、なぜ発注がこない?」
「単価交渉をする翻訳者への印象は?」
「どんな翻訳者であればリピートしたい?」
「今まで賠償問題にまで発展した翻訳者とのトラブルはあった?」
「AI翻訳による影響は?」

…などなど、翻訳会社に聞いてみたいけど聞けない質問、ありませんか❓

 

そんな質問がありましたら、2026年1月31日(土)までに事務局(bizsupport@amelia.co.jp)へお寄せください。事務局から回答いただけそうな企業担当者にアプローチのうえ「本音」をお寄せいただきます。
※質問者に関する情報は企業側には一切お伝えしません。

 

後日、質問と回答はアメリアWebサイトの「コミュニティにて「匿名」で公開します。
※2026年5月以降、順次、掲示板に質問と回答を掲載いたします。
※質問が採用されない可能性もございます。あらかじめご了承ください。

 

皆さまのご質問、お待ちしております❗

 

アメリアへのご入会をご検討中の方で、アメリアに関するご質問がございます場合は、
下記お問い合わせ先までお気軽にお寄せください😊

🔷入会のお申込み

🔷入会に関するお問い合わせ先
E-mail:info@amelia.co.jp

事務局 N

11月1日より、新たなキャンペーンを開始しました🍎ぜひ翻訳のスキルアップに活かしていただけますと幸いです❗

 

抽選で10名様に入会金5,500円をAmazonギフト券でキャッシュバック!
実施期間:2025年11月1日(土)~11月30日(日)

 

💠ご入会申込フォーム
※ギフト券当選者の方には、12月4日までにメールで「Amazonギフト券」ギフトコードをお送りします。
 当選者の発表は、商品の発送をもって代えさせていただきます。
※フェロー・アカデミーのアメリア同時入会特典との併用はしていただけません。

 

ご入会申込みと同時に全サービスをご利用いただけるようになります。

・翻訳のスキルアップに繋がるコンテンツへのご応募
TOEIC® Listening & Reading Test(IP)の会員割引価格での受験

・翻訳業界に関するユニークかつ幅広い最新情報の収集
・翻訳に関する個別無料カウンセリング
・翻訳支援ツールの会員割引価格での購入
・求人情報の閲覧・応募および企業からのスカウト待ち
※アメリアの詳しいサービス内容は⭐コチラ⭐よりご確認いただけます。

 

キャンペーンやサービス内容に関してご不明な点がありましたら、お気軽にお問い合わせください。
お問い合わせ先:info@amelia.co.jp

皆さまのご入会をお待ちいたしております🍁

事務局 N

機械翻訳(生成AIを含む翻訳)がもたらす翻訳業界の変化と、翻訳者に必要なスキルについて、関心をお持ちの方も多いのではないでしょうか🦉

 

機械翻訳の精度が上がり、広く使われるようになったことで、翻訳力の見極めの難しさや情報の扱いに関する注意点など、これまであまり意識されなかった問題が問われるようになってきました。

 

思い返しますと、2016年にGoogle翻訳がディープラーニングを使ったニューラル機械翻訳(Neural Machine Translation:NMT)を搭載し、機械翻訳の精度が劇的に向上した頃から、翻訳業界では常に議論が繰り広げられてきました。

 

アメリアが毎月開催する「定例トライアル」は、「実際の仕事で通用するレベルかどうか」を審査基準とした翻訳の模擬試験にあたります。近年は、応募検討者から機械翻訳の使用に関するご質問をいただく機会も増えています。

 

審査を務める第一線で活躍するプロの翻訳者や翻訳会社にもご相談のうえ、生成AIや機械翻訳の使用についての方針を「応募方法」に掲載いたしました。

 

■生成AIや機械翻訳の使用について

・生成AIや機械を使用した訳文をそのまま応募する行為は実力向上には繋がりません。

・生成AIが調べものに有効な場合もあります。しかし、出力結果は必ずしも正しいとは限らず、事実確認や取捨選択など、利用者に相応のスキルが求められます。

・生成AIに入力したデータは学習データとして使われ、漏洩するリスクがあります。「定例トライアル」や「翻訳トライアスロン」課題に関わらず安易な入力はお控えください。

応募方法:https://www.amelia.ne.jp/trial_procedure/

 

生成AIや機械翻訳の精度向上や普及に伴う変化があったとしても、真の実力が身についている方には活躍の場があります。変化し続ける翻訳業界であっても翻訳力が求められることに変わりはありませんので、スキルアップの一手段として「定例トライアル」や「翻訳トライアスロン」をご活用いただけますと幸いです😊

なお、企業のトライアル(翻訳者採用試験)や実務の現場でのご使用については、各企業の指示に沿ってご対応ください🙇‍♀️

事務局 N

2025年10月31日(金)まで実施中の入会キャンペーンをご紹介します⭐
ぜひスキルアップにご活用ください💪💪💪

 

【スキルアップ応援キャンペーン】
10月中にご入会いただいた全員「定例トライアル」応募無料チケットを1枚プレゼント。
磨くべき翻訳スキルを明確にし、スキルアップをはかるチャンス!

実施期間:2025年10月1日(水)~10月31日(金)

※応募無料チケットは11月4日までにメールでお送りします。
※ご利用可能な「定例トライアル」は2025年11月号〜2026年10月号となります。
※フェロー・アカデミーのアメリア同時入会特典との併用はしていただけません。

 

⭐定例トライアルとは?
アメリアが毎月開催している「定例トライアル」は、企業が実施するトライアルを想定した模擬試験にあたります。

➡ 定例トライアルとは?
開催スケジュール
応募方法
評価基準

 

⭐「定例トライアル」活用法のご案内
(1)開催スケジュールと評価基準をチェック。どの分野に応募するか検討しましょう。
 「定例トライアル」では「実際の仕事で通用するレベル」を基準にAA~Eの6段階で
    総合評価が受けられます。
 
    総合評価のほかに「原文の理解度」「日本語表現」などの項目別でもA~E評価が付きます。
 ※添削はございません。

 はじめから高評価を目指すというよりは、第一段階の目標としては
 総合評価「B」を目指し、応募を続けましょう。

(2)応募分野が決まったら、会員専用ページで審査員からのアドバイスをチェック!

(3)会員専用ページで公開している過去の課題・訳例・講評でコツを掴みましょう。

(4)いざ訳文の作成にチャレンジ。応募無料チケットを使用される場合は、
 応募後のメール連絡をもって応募料が無料となります。

(5)開催月から2ヶ月後の下旬(例:5月開催なら7月下旬)に 「参加履歴」に
 個別の審査結果が表示されます。また、情報誌別刷およびアメリアWebサイトにて
 「訳例・講評」をご確認いただけます。ここからが学習のはじまりです!
 会員専用ページも参考に、翻訳スキルを自分のものとしましょう。

 

ご入会は、「入会のお申込み」より承っております。
翻訳のスキルアップに「定例トライアル」をぜひご活用ください😊

事務局 N

ユネスコが9月30日を「世界翻訳の日」と定めたことを契機に、1989年から始まった一般社団法人 日本翻訳連盟(JTF)が主催する「JTF翻訳祭」翻訳・通訳業界の関係者が一堂に会し、最新の動向を共有し、交流するための国内最大級のイベントです。

 

2025年度の会場は、横浜市開港記念会館です❗「会場特別企画」として「基調講演・特別セミナー」「翻訳ミニコンテスト」「ゆるっと名刺交換会〜翻訳祭スペシャル〜」などの企画も盛りだくさんなようです。

特に「基調講演・特別セミナー」は、種類も豊富で最新の業界情報を入手できるため、アメリアのスタッフも毎年楽しみに聴講しています❗

 

ゴールドスポンサーでもあるアメリアは、会場にてブースを出展いたします。ぜひお気軽にお立ち寄りください😊

 

■「第34回JTF翻訳祭2025」概要

「開港の地で、翻訳・通訳の未来を切り拓く」 

 

オンデマンド開催
2025年10月1日(水)〜 10月31日(金) 

 

会場開催
2025年11月5日(水) 
▼開催時間 開場・受付開始:9時30分
      終了:17時

会場
横浜市開港記念会館(通称:ジャックの塔) 

 

交流パーティー
2025年11月5日(水) 
▼パーティー時間 受付開始:17時30分
         開会:18時 
         閉会:20時

交流パーティー会場
ロイヤルホールヨコハマ

 

チケット申込などの詳細は、
「第34回JTF翻訳祭2025」公式サイトをご覧ください。

 

業界の最新動向をキャッチしたり、ネットワークを広げたりする場として、「JTF翻訳祭」もご活用いただけますと幸いです✨

事務局 N

まだまだ残暑が厳し過ぎますが、
9月1日より、どなたでも入会金5,500円(税込)が0円になる「秋の入会金0円キャンペーン」を実施中です🍁

年会費16,500円(税込)のみで会員専用サービスをご利用いただけますので、お得なこの機会にぜひご入会をご検討くださいね!

やりたいことは今年中に一歩踏み出しましょう💪

 

実施期間:2025年9月1日(月)~9月30日(火)

 

💠ご入会のお申込み

友人紹介制度との併用も可能です。

 

会員専用サービスをお知りになりたい場合は、下記ページもご活用いただけますと幸いです。

資料のご請求(無料)
※電子ブック版の閲覧またはPDF版のダウンロードが可能です。

サービスのご案内

よくあるご質問

アメリア会員100人に聞いてみた本音の声

 

ご不安に思っている点やご不明点などありましたら、ご入会前にお気軽にお問い合わせくださいね❗
お問い合わせ先:info@amelia.co.jp

皆さまのご入会をお待ちいたしております😊

事務局 N

おかげさまで本年、アメリアは40周年フェロー・アカデミーは50周年を迎えました🙇‍♀️

これを記念して「#私の推し翻訳作品」投稿キャンペーンを開催中です。お気に入りの翻訳作品を紹介するだけで参加でき、Amazonギフト券5,040円(フェロー50周年 × アメリア40周年にかけています😆)が抽選で10名様に当たります❗

「あなたの推し」が、誰かの「好き」につながるかもしれません😊
ぜひお気軽にご参加ください⭐

 

■フェロー50周年×アメリア40周年「#私の推し翻訳作品」投稿キャンペーン
翻訳を通して出会った作品の魅力を、ぜひシェアしてみませんか? 投稿いただいた方の中から抽選で10名様にAmazonギフト券5,040円をプレゼント!

実施期間:2025年8月20日(水)〜9月19日(金)

アメリアまたはフェロー・アカデミーのX公式アカウントから発信されたキャンペーン投稿をリポストし、ハッシュタグ「#私の推し翻訳作品」をつけておすすめの翻訳作品を紹介してください。小説・絵本・映画・海外ドラマなどジャンルは問いません。
キャンペーン詳細

 

スタッフ一同、皆さまのご参加を楽しみにお待ちしております✨

事務局 N

本日は、アメリアが所属する業界団体をご紹介いたします😊

翻訳は、経済・産業、科学技術、文化などのあらゆる分野において重要な役目を担っていますが、「縁の下の力持ち」「陰の実力者」といった側面がある故に、仕事の実態や業界については世の中に広く認知されていないかもしれません。

翻訳業界には、その存在意義を内外に示し、地位向上を図ることなどを目的にいくつかの業界団体が設立されています。設立の趣旨に賛同し、アメリアも所属させていただいている業界団体には、例えば下記のような団体があります。

 

🌏一般社団法人 日本翻訳連盟(JTF)

🌏特定非営利活動法人(NPO) 日本知的財産翻訳協会(NIPTA)

🌏一般社団法人 アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)

 

各団体よりご提供いただいておりますジャーナルやセミナーなどから得られた最新情報のエッセンスをアメリアのサービスにも反映し、会員の皆さんにお届けできるよう今後も努めてまいりたいと思います🙇‍♀️


日本知的財産翻訳協会様
より、2025年5月15日に「【知的財産翻訳検定】調査研究報告書公開」が一般公開されております。こちらは協会の会員様以外でも、どなたでもご覧いただけます。同報告書からは「知財翻訳者にとって重要と思われるスキル」「機械翻訳や AI 等の自動化ツールについて」などの深い示唆を得ることができますので、知的財産翻訳に関わる方も、ほかの分野に関わる方も、ぜひご一読いただければと思います❗

 

おかげさまでアメリアは、2025年で40周年を迎えることができました。これからも時代の変化に適応し、翻訳者としてさらなる価値を高めていただけるようなサービスをお届けしてまいります🌞

事務局 N