アメリア公式ブログ | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

早いもので1月が終わろうとしています。お正月が遠い昔。あっという間に夏を迎えそうです😅

さて本日はアメリア会員の小川 浩一さんが翻訳を手がけられたフランスの絵本をご紹介いたします。

 

詳細は⭐こちら

本書は、出版社の化学同人さんからご依頼を受け、アメリアの「スペシャルコンテスト」として翻訳者を募集いたしました。その結果、小川様が見事採用✨となられ、本書の翻訳をご担当いただくこととなりました。小川さん、おめでとうございます!🎉 

どちらを選ぶかによって物語の展開が変わる絵本。何度読んでも新しい発見があり、楽しめます。 どのような構成なのか、詳しくは下記の出版社サイトに紹介がありますので、ぜひのぞいてみてください。(※版元はアチェロさんに変更)

どっちにすすむ?①おうじさまをさがしにいこう!

今後は「どっちにすすむ?②」の刊行も控えているようですので、こちらも楽しみです。🙌

小川さん、今後のご活躍も楽しみにしております!

事務局 K😊

本日は、アメリアの「スペシャルコンテスト」から誕生した翻訳書をご紹介します。

「スペシャルコンテスト」とは、求人情報にトライアル課題が公開されたアメリア独自の募集形態です。出版社による利用が多く、依頼があったタイミングで随時開催しています。

今回、SBクリエイティブさんが今年6月に実施した「スペシャルコンテスト」を通じて、本書『いちばんていねいなパースのレッスン ロジカルにセンスのいい絵が描ける本』の翻訳者を募集いただきました。
その結果、高松彩乃さんが見事採用され、本書の翻訳を担当されました❗✨

 

本書は韓国で刊行された、パース(遠近法)をテーマにした作画技法書です。
タイトルの通り解説は非常に丁寧で、豊富なイラストを用いながら、パースを一つひとつ分かりやすく解説しています。

パースを感覚ではなく、きちんと理解したい方はぜひ!😊

本書については、版元のSBクリエイティブさんのサイトでも詳しい紹介があります。ぜひアクセスしてみてくださいね。試し読みもあります!

SBクリエイティブ 紹介ページ

 

高松さん、今後のご活躍も楽しみにしております!🍀

事務局 K

東京も日に日に寒くなってきました。温かいものを食べたり、飲んだり。あまり暖房にたよらないようにしていますが、そろそろかもしれません😅

さて本日はアメリア会員のやまね さなさんが翻訳を手がけられたこちらの作品をご紹介いたします。

 

いまでも、ときどき

 
11月1日、アチェロさんから刊行されました⭐

アチェロさんは2020年設立の滋賀県にある出版社。海外絵本の翻訳編集に特化し、これまで150冊以上を制作してこられました。

アチェロさんサイト

そんなアチェロさんから昨年夏に、本書の翻訳にあたって翻訳者の方を募集したいとご相談いただき、「スペシャルコンテスト」として開催。見事やまねさんが採用✨となられ、本書の翻訳を担当いただくことになりました。

やまねさん、おめでとうございます❗🎉

セピア色のイラストが印象的な本書。大人になった男性が、若い頃に恋をした女性を思い出します。声、しぐさ、笑顔…。

詳細はアチェロさんのサイトにありますので、アクセスしてみてください。→紹介ページ

なんとも言えない読後感が胸に広がります。ぜひお手に取って、味わってみてください。

事務局 K😊

皆さん、普段運動はされていますでしょうか?
ヨガをされている方もいらっしゃるかと思いますが、本日は手で行うヨガ「ムドラ」をご紹介いたします。

ガイアブックスさんから刊行された『ムドラ フォア モダン ライフ はじめてのムドラ』。
アメリア会員の宮下翼さんが翻訳されました。

ムドラ フォア モダン ライフ はじめてのムドラ
 
 
宮下さんからのコメントです。

ふだん吹替翻訳を専門におこなっていますが、Ameliaのスペシャルコンテストをきっかけにありがたいご縁に恵まれ、このたび初の出版翻訳に携わらせていただきました!

指でおこなうヨガ「ムドラ」の入門書です。
手のジェスチャーを組むだけなので、いつでもどこでもどなたでも簡単に実践することができます。

五大元素やチャクラなど、インド哲学に関する内容が、初心者にも分かりやすいよう図解付きで説明されています。
デスクワークの合間に組んだり、ヨガのアーサナ(ポーズ)や瞑想と同時におこなったり、それぞれのライフスタイルに自然と取り入れることが可能です。

リラックスを促すものから創造力をアップしてくれるものまで効能も様々なので、ご興味のある方はぜひお手に取ってみてくださいね!

「スペシャルコンテスト」とはアメリアが不定期に開催している翻訳コンテストのこと。求人情報にトライアル課題を公開し、応募と同時に試訳を提出していただきます。出版社の利用が多く、本書も以前ガイアブックスさんが「スペシャルコンテスト」を開催したことをきっかけに今回のご縁が誕生しました。宮下さん、出版翻訳者デビューおめでとうございます!✨

手のジェスチャーなので、どこでも気軽にできるのがいいですね。私もやってみましたが、心が整う感じがします。

宮下さんのご紹介にもありますが、本書は丁寧な解説と分かりやすい構成でどなたでも実践しやすいかと思います。ガイアブックスさんの紹介ページもぜひご覧になってみてください。→CLICK!

宮下さん、今後は出版分野でのご活躍も楽しみにしております❗

事務局 K🧘‍♀️

嬉しいニュースが飛び込んできました!

このたび第12回「サッカー本大賞」にてアメリア会員の山路琢也さんに翻訳(共訳)いただいた『不屈の魂 アフリカとサッカー』「翻訳サッカー本大賞」「読者賞」をダブル受賞されました!✨

「サッカー本大賞」とは「良質なサッカー書籍が、日本のサッカー文化を豊かにする」をスローガンに出版社のカンゼンさんによって設立され、今回で第12回を迎えたそうです。

詳細は★こちら★

 

不屈の魂 アフリカとサッカー
 
本書は、アフリカサッカーの歴史や文化、社会的背景を描いた一冊です。アフリカのサッカーがどのように発展し、選手たちが数々の困難を乗り越えて世界の舞台で活躍してきたのかを紹介。さらに、サッカーがアフリカの社会や政治に与えた影響についても迫り、サッカーを通じた希望と挑戦の物語を伝えてくれます。
 
山路琢也さんはアメリアのスペシャルコンテストを通じて採用となられ、本書の翻訳を担当いただくことになりました。
版元は東洋館出版社さん。同社のサイトにも詳しい紹介がありますので、ぜひアクセスしてみてください。
 
なお「翻訳サッカー本大賞」の授賞式の模様は以下にてご覧いただけます。
山路さんのスピーチもご覧いただけますので、ぜひ!
 
山路さん、東洋館出版社さん受賞おめでとうございます!
この受賞を機に、本書がさらに多くの方の手に届くことを願っております。
 
事務局 K😊

今日の東京は一段と寒いです💦。今朝ジョギングをしましたが、手だけは最後まで温まりませんでした。もちろん手袋はしていたのですが…。

さて本日はアメリア会員の栗田佳代さんが翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。
版元は東洋館出版社さん。同社より依頼を受け、本書を翻訳していただける方を「スペシャルコンテスト」の形で募集したところ、採用となられたのが栗田さんでした。
栗田さん、あらためましておめでとうございます✨🙌

4491056692
 
本書は子どもを性被害から防ぐガイドです。
性被害を未然に防ぐために、性被害のサインを見逃さないために、サインに気づいたときにどうすべきか、保護者や周囲の大人たちが知っておくべきことを一冊にまとめています。
著者は性被害予防専門家。自身も性被害にあったことをきっかけに性被害防止活動にかかわり、2016年に刊行したからだの安全絵本では全米ベストセラーとなりました。
 
東洋館出版社さんのHPに詳しい説明がありますので、ぜひご覧になってみてください。
 
栗田さん、このたびはご連絡およびお気遣いいただきありがとうございました。
今後さらなるご活躍をお祈りしております。
 
事務局 K😊
今朝はひんやり、肌寒いくらいでした。それでもランニングすると汗をかきましたが、半袖短パンは少々恥ずかしかったです。😅
 
さて本日はアメリア会員の前川麻里子さんが翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。
本書はKADOKAWAさんより依頼を受け「スペシャルコンテスト」を開催。そちらで前川さんが見事採用✨となられ、本書の翻訳をご担当いただきました。👏
※「スペシャルコンテスト」とは求人掲載時にトライアル課題を公開していただく募集形態です。アメリア独自の募集形態でこの「スペシャルコンテスト」を通じて沢山の翻訳書が誕生しております。過去の実績は★こちら★
 
 
Berrybrook校が教えてくれたこと ~わだかまり~
 
ペネロピには、学校生活で生き残るためのルールがあった。
しかし、登校初日からそのひとつを破ってしまう。そのときに突き飛ばしてしまったジェイミーに謝ることができないまま、
気まずさと不安を抱えた日々を過ごす。そんななか、美術クラブに試練が訪れる。ペネロピは、ジェイミーとの仲直りだけでなく、美術クラブのためにも奮闘しなければならない。(KADOKAWAサイトより)

本書はアメリカの中学生たちの学生生活を描いた人気コミック”Berrybrook Middle School”シリーズの第1作となります。

舞台はアメリカですが、子どもたちの悩みや心の動きは万国共通ではないでしょうか。きっと日本でも多くの読者に共感を呼ぶことと思います。KADOKAWAさんのサイトでは試し読みもできますので、ぜひアクセスなさってみてください。

KADOKAWA 紹介ページ

イラストも親しみやすく、どんどん読みすすめてしまいました。続きが気になります…。😅

前川さん、「スペシャルコンテスト」の採用、あらためましておめでとうございます。🙌
本件をきっかけに、今後さらなるご活躍を楽しみにしております。⭐🍀

アメリア事務局 河原🐕🐾

少しずつ秋の気配を感じますが、残暑が厳しく「一体いつまで続くの?」という気持ちになります。早く涼しい秋、来ないでしょうか…。💦

さて本日はアメリア会員の中尾由恵さんが翻訳をお手掛けになられたこちらの作品をご紹介いたします。
本書はアメリアの「スペシャルコンテスト」を通じて中尾さんに翻訳をお手掛けいただくことになりました✨
過去の開催例はこちら→CLICK!

もっと話を聞いてほしいんだ-ADHDの子どもたちが、大人に伝えたいこと
 
中尾さんからコメントをいただきました。

本書は、臨床心理士である著者がADHDを抱える子どもの保護者に向けて、子育てのアドバイスを綴った一冊です。特筆すべきは、ADHDを抱える子どもたちのリアルな声が随所に盛り込まれていること。学校生活や友人関係における苦悩や葛藤、自分なりのADHDとの向き合い方、うまく対処できたときの喜びや誇らしさなどが、率直かつ雄弁に語られています。
アメリカと日本では、学校での支援体制や薬物療法の選択肢などに違いがあるため、本書のアドバイスは日本でそのまま適用できるものばかりではないかもしれません。ただ、当事者である子どもたちの思考や感情には、きっと通じる部分がたくさんあるはず。幼少期から自己表現が重視されるアメリカで育った子どもたちの雄弁な言葉は、日本の子どもたちが親や先生に伝えられずに内に秘めている声を、もしかすると代弁してくれているかもしれません。少なくとも、その声に対して想像力を働かせ、耳を傾けようとするきっかけを読者に与えてくれると思います。
本書が、発達に課題を抱える子どもを育てる親御さんにとって、少しでも参考になれば幸いです。
本書を翻訳するきっかけを与えてくださったアメリア事務局の皆様に心から感謝しています。いつもありがとうございます!

中尾さん、素敵なコメント✨をありがとうございます。
お気遣いのお言葉までいただき恐縮です。🙇‍♀️

版元の東洋館出版社でも詳しい紹介がありますのでアクセスしてみてください。
東洋館出版社HP

中尾さん、今後のさらなるご活躍を心よりお祈りしております。🍀

アメリア事務局 河原

5月も今日で最後。そろそろ梅雨時期でしょうか。

本日ご紹介するのはアメリア会員の高取芳彦さんが翻訳を手掛けられたこちらの作品です。

東洋館出版社による「スペシャルコンテスト」を通じて採用✨となられ、本書の翻訳を担当されました。

アンジェ・ポステコグルー 変革者

高取さんからコメントをいただきました。
日本のJリーグで成功し、ヨーロッパで飛躍を続けるオーストラリア人サッカー監督、アンジェ・ポステコグルーの評伝を翻訳しました。彼の代名詞である攻撃的サッカースタイルの根底に、戦術的な合理性だけでなく、幼少期から育まれてきた揺るぎない価値観と志、哲学があることを明らかにした一冊です。

著者はインタビュアーとして定評のあるサッカー記者で、幼なじみや元チームメート、元アシスタントコーチ、教え子の選手など、ポステコグルー本人をよく知る関係者の証言を軸に本書を構成しています。「選手時代とアシスタントコーチ時代は収入が少なく、銀行員との兼業だった。監督への昇格は窓口業務の最中に伝えられた」など、興味深いエピソードも多数掘り起こしています。

横浜在住のサッカーファンとして来日以降の彼の試合はほとんど見てきましたが、ギリシャ系移民として厳しい環境で育った少年時代や、膝前十字靭帯損傷による20代での選手引退、40代前半での挫折など、数々の逆境を乗り越える様子を訳すうちに、自分の中のポステコグルー像が厚みを増していくのを感じました。

 
「横浜在住のサッカーファンとして来日以降の彼の試合はほとんど見てきました」
そんな高取さんに翻訳を手掛けていただき、ポステコグルー氏もきっと嬉しいのではないかと思います。
 
本書は東洋館出版社さんより本日(5月31日)発売です。
サッカーファン⚽なら必携の一冊❗
ぜひお手に取ってお楽しみください。
 
アメリア事務局
河原🐕🐾

続きまして、こちらの作品もご紹介いたします。

アメリア会員の渋谷友香さんが翻訳されました。渋谷さんはアメリアで開催した「スペシャルコンテスト」にて採用✨。本書の翻訳を担当されました。

かいてまなべる冒険ガイド うみ!
 
渋谷さんからのコメントです。
スペシャルコンテストを通じて出版に至った作品です。
ポーランドの絵本なのですが、とにかく絵がステキで、お絵かきや、理科・自然・生き物が大好きな子にはぴったりの一冊です。
小学生の息子と娘にモニターになってもらいつつ仕上げました。夏休みの自由研究に頭を悩ませる親にとっても最高な本かも…?
 
本書は描いたり、作ってみたり、ゲームしてみたり。
大人も夢中になるアクティビティばかりで、本書を読み終える頃にはきっと海ハカせになっているはず。🐟🐳🦀
渋谷さんによる素敵なポーランドの絵本、ぜひお楽しみください。
 
発売は文響社さんから。
同社のHPでも詳しい紹介がありますので、ぜひアクセスしてみてくださいね。→CLICK!
 
アメリア事務局
河原🐕🐾

桜も先日の雨風でずいぶん散ってしまいましたが、これからは新緑🌳の季節ですね。楽しみです😊

さて本日はアメリア会員の檜垣裕美さんが翻訳をお手掛けになられた絵本をご紹介いたします。
本書はアメリアの「スペシャルコンテスト」をきっかけにご縁となられた作品です。

植物が彩る切り絵・しかけ図鑑
 
檜垣さんからコメントをいただきました。
3年前にアメリアのスペシャルコンテストを通して、こちらの本と同じシリーズの『海洋を冒険する切り絵・しかけ図鑑』の翻訳者に採用されました。その節はありがとうございました。その後『天空を旅する切り絵・しかけ図鑑』を翻訳する機会をいただき、ありがたいことに今回で同シリーズの翻訳は3冊目となります。
昨年秋にはこちらの図鑑の切り絵作家ドゥルヴェールさんが来日されてワークショップや講演会なども行われ、個人的に思い入れのある本となりました。子どもにも大人にも楽しんでいただける本だと思いますので、書店や図書館で見かけられましたらお手に取っていただけるとうれしいです。
 
同シリーズ3冊目の翻訳、おめでとうございます✨
『海洋を冒険する切り絵・しかけ図鑑』および『天空を旅する切り絵・しかけ図鑑』につきましては、下記の記事にてご紹介しておりますので、ぜひご覧になってください。
 
 
版元である化学同人さんのHPでは動画で本書の内容が紹介されています。
まるで自分でページをめくっているかのように読者目線で紹介されていますので、ぜひご覧になってみてください。
 
檜垣さん、今後のご活躍も楽しみにしております。
アメリア事務局 河原🐕🐾
 

明日は春分の日。桜の便りもそろそろでしょうか?

さて本日はアメリア会員の山路琢也さんが翻訳をお手掛けになられたこちらの作品をご紹介いたします。
タイトルは『不屈の魂 アフリカとサッカー』東洋館出版社さんから本日3月19日に発売🎉となりました!

不屈の魂 アフリカとサッカー
 
本書は「スペシャルコンテスト」を通じて誕生しました!
「スペシャルコンテスト」とはアメリアで不定期に開催している翻訳コンテストで、求人情報にトライアル課題も公開した募集形態です。
ご応募の際、原書の一部を試訳して提出いただきます。
過去の開催実績は★こちら★。←沢山の翻訳書が「スペシャルコンテスト」を通じて誕生しています!
 
さてそんな「スペシャルコンテスト」にて見事採用✨となられたのが山路琢也さん。
本書の翻訳を担当いただきました。スペイン語からの翻訳です。
 
スペイン・バルセロナ出身で赤道ギニア代表の経歴を持つサッカージャーナリストが、あまりにも影が薄くなりがちなアフリカ大陸に焦点を当てる。アフリカにおいて人々が結束するためにはなくてはならないのが、サッカーであるからだ。後世に語り継がれるべきアフリカサッカー14の物語から、大地の誇りと不屈の魂を表現する。(Amazonより)
 
本書をきっかけにアフリカサッカー⚽への注目がさらに高まればと思います。
 
なお山路さんのコメントは情報誌『Amelia』2025年6月号「アメリア流 書評サロン 本の素顔」コーナーにてご紹介しております。アメリア会員の方はぜひこちらもご一読ください❗
 
山路さん、今後さらなるご活躍をお祈りしております。
 
アメリア事務局 河原🐕🐾

続きまして、本日2冊目のご紹介となります。🙌

アメリア会員の三宅智子さんが翻訳されたこちらの作品。
タイトルは『バラク・オバマの生声』。そう、文響社さんの「生声」シリーズからあらたに刊行されました!✨🎉

バラク・オバマの生声
 
本書はアメリアの「スペシャルコンテスト」を通じて誕生した一冊となります。

スペシャルコンテストとは求人情報にトライアル課題を公開し、翻訳者さんを募る募集形態。
企業から依頼があったタイミングで開催しております。

そしてこのコンテストで見事採用💮となられたのが三宅智子さん。三宅さん、おめでとうございます❗👏
三宅さんのコメントをご紹介させていただきます。

初めて応募したスペシャルコンテストで採用していただき、このような素敵な本に携わることができました。今でもびっくりしています。未経験の私を採用し、丁寧にサポートしてくださった文響社の方々には心から感謝しています。訳文に原文を併記するスタイルになると聞いてからは、慎重になりすぎてなかなか進まないときもありましたが、作業を進めていくうちにオバマという人物に魅了され、気づけば夢中で取り組んでいる自分がいました。オバマの温かい人柄や、大衆を惹きつける話しぶりが伝わるように、実際の動画を観たり、音声を聞いたりしながら言葉を選びました。人気の『生声』シリーズに参加することができて本当に貴重な経験になりました。1人でも多くの方に手に取っていただけることを祈るばかりです。コンテストに応募したのは2022年の春頃でしたが、図らずもアメリカ大統領選挙が行われる年に刊行になったことを喜ばしく思っています。スペシャルコンテストを開催してくださったアメリアの皆さま、文響社の皆さまに改めて感謝申し上げます。

文響社さんのサイトはこちら→CLICK!
本書はもちろん、ぜひシリーズ通してお楽しみください。

三宅さん、今後のさらなるご活躍を応援しております🍀

アメリア事務局 河原🐕🐾

本日は、アメリア会員の池本尚美さんが翻訳された作品もご紹介いたします😊
アメリアのスペシャルコンテストを通じて誕生した大人気シリーズの第3部です。
※第1部のご紹介は★コチラ★、第2部は★コチラ★よりご覧いただけます!

 

ページズ書店の仲間たち3 ティリー・ページズと物語の地図
 
池本さんよりご紹介いただきました😊
 
親子で楽しめるビブリオファンタジー〈ページズ書店の仲間たち〉シリーズの第3部! 

 主人公の12歳の少女ティリーは、本の中を旅することができる〈本の旅人(ブックワンダラー)〉。第3部では、親友のオスカーと一緒に何層にも重なった物語の奥へ進んでいき、はらはらどきどきの冒険を繰り広げます。
 第3部でも数々の名作が登場しますが、なかでもストーリー上、重要な役割を果たしているのはウィリアム・シェイクスピアの戯曲『夏の夜の夢』。ほかにもシェイクスピアの戯曲からの台詞の引用がいくつもあり、本書をきっかけにして、四百年の時をこえたいまでも色あせることなく、世界中の人びとに愛されつづけているシェイクスピアの作品の魅力を味わっていただけたら嬉しく思います。
 今回も淵゛さんがすばらしいイラストで作品世界を見事に表現してくださっています。
*第3部でも、読みやすいようにモリサワのユニバーサルデザイン(UD)書体や目にやさしいクリーム色の用紙を使用しています。

こちらのサイトで第1部の詳しい紹介と著者のアナ・ジェームスさんから日本の読者へのメッセージなどがご覧になれます。

 

池本さん、作品のお知らせありがとうございます✨
第3部も沢山の方にお楽しみいただけますよう願っております🍒

アメリア事務局 並木

先日は東京でも雪が降りましたが、やはり雪が降ると寒いですね。当たり前ですが、あまり雪に馴染みがない私としてはあらためて感じました。あと、静かです。
そんな静かな冬の日にこんな絵本はいかがでしょうか。

ガイアブックスから発売された『さいごの木 オリーブと希望のたね』
翻訳はアメリア会員の八木恭子さんがお手掛けになられました。

さいごの木 オリーブと希望のたね
 
本書はアメリアによる「スペシャルコンテスト」を通じて誕生した作品です。
※「スペシャルコンテスト」とは求人情報にトライアル課題も公開された募集形態。過去の開催実績はこちら→CLICK!
 
昨年ガイアブックスさんから依頼を受け「スペシャルコンテスト」を開催したところ、八木さんが採用!✨本書の翻訳を担当いただきました。
 
八木さんからのコメントです。
昨年6月のスペシャルコンテストに参加し、こちらの絵本を訳す機会をいただきました。
編集者の田宮さんになんどもご相談しながら、モノクロの絵と短い言葉にこめられた作者のメッセージを訳文に落とし込んでいきました。
この本の魅力は、なんといっても細いペンだけで描かれた繊細な絵です。
ゆっくりと絵をながめながら、木のない世界に生きるひとりの女の子の物語を味わっていただけたらうれしいです。
 
担当の田宮さんからのコメントです。
八木さんのお仕事に対する姿勢は、凛としていて澄みきった透明感を感じました。幾度か内容の戻しをおこなう中で、とても丁寧に一つ一つの言葉を選び、作品に活かしていただきましたこと、心より感謝しております。

「凛としていて澄みきった透明感」、素敵な表現です。作品の世界観にもマッチしていると思いました。

ずっと手元に置いておきたいと思うような絵本。ぜひお手にとってみてください。

アメリア事務局 河原🐕🐾

アメリアで不定期に開催しておりますスペシャルコンテスト
トライアル課題が公開された募集形態です。※過去の実績はこちら→スペシャルコンテストの実績
今回はそんなスペシャルコンテストから誕生した翻訳書をご紹介いたします。

タイトルは『たった1日でわかる46億年の地球史』

翻訳者はアメリア会員の鈴木和博さん。スペシャルコンテストで採用🎉となられ、本書の翻訳を担当いただきました。

たった1日でわかる46億年の地球史
 
 

地球はどのようにして誕生し、形成され、そして生命が生まれたのか。 地球の人生を重要なトピックに絞り解説します。 詳細は版元の文響社さんのHPでも紹介がありますので、ぜひご覧になってください。

★文響社HP★

翻訳者の鈴木和博さんは下記のインタビュー記事でもご紹介しております。 出版翻訳だけでなく実務翻訳のお仕事でもご活躍の鈴木さん。(そしてエンジニアとしてのお顔もお持ちです!) ぜひご一読ください。

☆アメリア会員インタビュー☆

アメリア事務局 河原🐕🐾

本日3冊目のご紹介はこちらの作品。
アメリア会員の田沢優季さんが翻訳を手掛けられたこちらの作品です。

タイトルは『燃え尽き~ローマ万華鏡~』。アメリアのスペシャルコンテストを通じて誕生いたしました。
スペシャルコンテストとは求人情報にトライアル課題を公開し、翻訳者の方を募集するスタイルの翻訳コンテスト。企業から依頼があったタイミングで開催しています。※過去の実績はこちら→採用実績

本書は今年6月にKADOKAWAより依頼を受け開催し、見事採用となられたのが田沢優季さんでした。
田沢さん、おめでとうございます🎉🎊

舞台は2341年のローマ。名門軍人家系の出身で士官学校時代から数々の浮名を流す若き補佐官が出会ったのは、並外れた軍才を持ち幾度も戦功をあげてきたイケメン将軍。2人の運命が行き着く先は…。
スペシャルコンテストがきっかけで翻訳させていただきました。本作にはさまざまなイケメンキャラが登場するので眼福です!破天荒な若き補佐官、優秀なイケメン将軍、クセ強のサブキャラたちが今後どうなっていくのか…。ぜひお楽しみください✨✨(田沢さんコメント)

KADOKAWAのComicWalkerとニコニコ静画でリリース中。
ぜひ下記にアクセスしてみてください。
ComicWalker
ニコニコ静画

田沢さん、本件をきっかけにさらなるご活躍を楽しみにしております。🍀

アメリア事務局 河原🐕🐾

11月もあと3日!あっという間に12月です。まったく心の準備が出来ておりません…😅

さて本日はアメリア会員の名取祥子さんが翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。

『世界のラグジュアリーブランドはいま何をしているのか?』

本書はアメリアの「スペシャルコンテスト」を通じて誕生いたしました。
募集元企業は東洋経済新報社さん。同社より依頼を受け、コンテスト形式で翻訳者の方を募集し、見事採用となられたのが名取祥子さん✨
本書の翻訳をご担当いただきました。

名取さんからのコメントです。
今年の2月に開催されたスペシャルコンテストで訳文を採用していただき、《Le luxe contre-attaque : accélérations et disruptions 》の全文を翻訳させていただきました。
世界経済の重要な一翼を担うラグジュアリー産業の第一線で活躍する35人のキーパーソンの証言とともに、コロナを経ても世界的に成長し続けるグローバルブランドの強さに迫ります。
ラグジュアリーブランドに興味がある方、日本発ラグジュアリーブランドの可能性を模索する方々に読んでいただければ嬉しいです。発売は11月29日を予定しております。
このたびはスペシャルコンテストを通して貴重な機会をいただき、誠にありがとうございました。今後も翻訳者として精進してまいります。

名取さん、おめでとうございます🙌🎉
名取さんはファッションブランドを専門とされる翻訳者さん。
コラム「アメリア会員インタビュー」では以前、名取さんに取材させていただいた記事をご紹介しておりますので、ぜひご覧ください。
これまでのご経歴やお仕事をする上で大切にされていること、これからファッション分野の翻訳を目指したいという方に向けたアドバイスなど、興味深いお話が満載です❗
CLICK!→名取さんご登場回

名取さん、今後のご活躍も楽しみにしております⭐

アメリア事務局 河原🐕🐾

本日11月7日は鍋の日だそう。我が家でもお鍋の頻度が増えてきました。簡単で美味しい。新しい鍋メニューも開拓したいです。😆

さて本日はアメリア会員の楊墨秋さんが翻訳を手掛けられた作品をご紹介いたします。

『君との通勤時間』

本書は台湾発の人気ドラマ「We Best Love」の脚本家・林珮瑜氏によるボーイズラブ小説となります。
イラストの代わりに50枚以上ものイメージ写真が収録されているのが特徴で、オーソドックスな展開ながら、これまでにない新鮮な読書体験をお届けできるかと存じます。
アジアではじめて同性婚が認められた台湾らしいやさしさがつまった作品と言えます。ボーイズラブを読んだことのない方にもおすすめできる一冊かと。
また、書籍になるのはまだ先になりますが、中国の人気BL作家Priest作の『黙読 The Light in the Night』というサスペンスBLも各電子書籍ストアにて連載中です。ご興味のある方はぜひ。楊さんコメント)

『君との通勤時間』はスペシャルコンテストを通じて誕生いたしました。
※スペシャルコンテストとは求人情報にトライアル課題が公開された募集形態。過去の実績は★こちら★
楊さん、スペシャルコンテストでの採用、そして訳書刊行、おめでとうございます❗🎉

『黙読 The Light in the Night』はすばる舎さんから発売中。
詳細は同社のサイトでもご確認ください。→CLICK!
『黙読 The Light in the Night』

楊さん、今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局
河原🐕🐾

朝晩は冷えるようになりましたね。ただ日中は暑いことも多く、本日も半袖で勤務しております。😅

さて本日はアメリア会員の梅澤乃奈さんが翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。

『テイラー・スウィフトの生声』

文響社の「生声」シリーズ。
本シリーズに新たに誕生するのはテイラー・スウィフト
言わずと知れた世界の歌姫✨!
そんな彼女の言葉がこの一冊に収録されました。

詳細は文響社さんのサイト(★こちら★)やアマゾン(書影をクリック)をご覧ください。

本書を読めば、テイラー・スウィフトという人物の素顔に触れ、そして彼女の言葉からはパワー💪をもらえること間違いなしです。
ぜひお手にとってご覧ください。

梅澤さん、今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局
河原🐕🐾