アメリア公式ブログ | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

三連休、寒かったですね😨 喉がイガイガ…風邪っぽいです😓 皆さんもお気をつけくださいね❗

 

本日は、アメリア会員の石井美紀子さんが吹替翻訳された作品もご紹介いたします🍁

 

『レプタイル 蜥蜴』Netflix
※詳細は★こちら★よりご覧ください。

石井様よりコメントをお寄せいただきました😊

NETFLIX映画です。一人の女性の死をきっかけに主人公の刑事が大きな秘密を暴くことになります。淡々としつつ激しい、そんな感じの映画でした。

 

「蜥蜴」と書いて「とかげ」と読むのですね! 今更ながら勉強になります。
お料理教室でも「玉蜀黍」と書いて「とうもろこし」と読むのか!などなど…漢字が苦手な私は自分の無知を知り勉強になってばかりです。

 

石井さん、お知らせいただきありがとうございました😊
これからもご活躍を楽しみにしております✨

アメリア事務局 並木

本日はもう一作品、ご紹介させていただきます。

アメリア会員の池本尚美さんが翻訳されたこちらの作品です。

『ページズ書店の仲間たち2 ティリー・ページズと消えた童話』

池本さんからコメントをいただきました。

親子で楽しめるビブリオファンタジー
〈ページズ書店の仲間たち〉シリーズの第2部! 舞台はロンドンからパリへ!

第1部では、主人公の11歳の少女ティリーは、ある日とつぜん、自分が本のなかを旅することができる「本の旅人(ブックワンダラー)」だと気づき、親友のオスカーと本のなかを旅しながら、赤ちゃんのころに別れたきりの母親の失踪の謎を解きあかしました。
続く第2部では新たな敵が登場し、読者と物語を守る秘密の組織・大英地下図書館が危機に立たされますが、第1部で結ばれたティリーとオスカーの友情は第2部でますます深まり、自分たちの力で問題を解決していくことになります。
第2部でも第1部と同じく、『赤ずきん』『ジャックと豆の木』『ラプンツェル』などの童話や『秘密の花園』など、数々の名作に触れられるのも本書の魅力のひとつです。
*第2部でも、読みやすいようにモリサワのユニバーサルデザイン(UD)書体や、目にやさしいクリーム色の用紙を使用しています。

こちらのサイト↓↓で、くわしい紹介と著者のアナ・ジェームスさんから日本の読者へのメッセージなどがご覧になれます。
★文響社note★

第一部のご紹介はこちら↓↓のページにてご紹介しております。ぜひアクセスください。
『ページズ書店の仲間たち1 ティリー・ページズと魔法の図書館』
第二部では登場キャラクターが増え、さらに物語はさらに展開していきます。
ぜひ第一部と合わせてお楽しみください。✨

池本さん、お知らせいただきありがとうございました。
今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局 河原🐕🐾

昨日の東京は冷たい雨。ダウンが欲しいと思いました…。冬への心構えができておりません。😅

さて本日はアメリア会員の児島修さんが翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。

『自分の能力が変わるカリフォルニア大学バークレー校超人気の授業』

児島さんからコメントをいただきました。

本書は、カリフォルニア大学バークレー校の人気講義『Becoming a Changemaker(チェンジメーカーになる)』を基にした、世の中を変える変化を起こしたい人に向けたアドバイスやヒントが満載のビジネス書です。著者は様々な活動を通じて、チェンジメーカーになるためにはどうすればよいか、ということを探求してきた、若き研究者・実業家です。
世界に良い変化を起こすために、自分のマインドセットを変え、慎重かつ大胆に行動し、周りの人たちをうまく巻き込んでいく方法が、具体的な事例と共に紹介されます。「世の中に変化を起こす」というと大きな話のように思えますが、本書の主は、私たち自身や、身の回りの小さな変化にも当てはまります。「世の中に良い変化を起こしたい、それを通じて自分も良い方向に変わっていきたい」と思っている方は、ぜひお手に取って読んでみてください。
本書は、アメリアさんを通じて翻訳する運びとなりました。さらに、私に小さな子供がいることを知った同社の編集者の方から、絵本の翻訳の仕事を依頼され、同業者の妻と1冊ずつ、計2冊を担当させていただくことになりました(ジル・マクドナルド著、『Hello World, てんき』『Hello World, たいようけい』)。
アメリア様に心より感謝申し上げます。

児島さん、お気遣いのお言葉をありがとうございます。
世界に良い変化を起こすためには、自分だけが変わるのではなく「周りの人たちをうまく巻き込んでいく」というのがいいなと思いました。
具体的な事例も豊富な本書。ぜひ私自身も実践してみたいです。

最後にご紹介くださった『Hello World, てんき』『Hello World, たいようけい』は下記サイトにてご覧いただけます。
『Hello World, てんき』→CLICK!
『Hello World, たいようけい』→CLICK!
★児島さんのコメントはこちら→CLICK!

児島さん、このたびはお知らせいただきありがとうございました。
今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局 河原🐕🐾

『NEXT REACTION』

2023-10-06

さわやかな秋晴れのお天気です。青空はやはり気持ちがよいですね😊

さて、本日はアメリア会員のYu Noda/野田悠太郎さんが翻訳と字幕翻訳を手がけられたYouTubeチャンネルをご紹介いたします。

『NEXT REACTION』

野田さんからのコメントもご紹介いたします↓

「株式会社Emosy様からのご依頼でYouTubeチャンネル『NEXT REACTION』の日英翻訳を担当しています。

クライアントからいただいた動画コンテンツをもとに、Adobe Premiere Proを使ってSRTファイルを作成、YouTubeにアップロードという形をとっています。

企画段階及びチャンネルの立ち上げ当初から翻訳業務に携わっており、現時点(2023/10/5)でチャンネル登録者数9870人と、もうすぐ1万人を突破します!

今月(2023年10月)から日英/英日翻訳のお仕事を始めて3年目に入りましたが、このような意欲的な挑戦ができ、とても嬉しく思います」

Youtubeはこちらからご覧いただけます。どれも面白そうな動画なので、ぜひ観てみてくださいね!

野田さん、お知らせいただきありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

アメリア事務局 相澤

朝晩は冷えるようになりましたね。ただ日中は暑いことも多く、本日も半袖で勤務しております。😅

さて本日はアメリア会員の梅澤乃奈さんが翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。

『テイラー・スウィフトの生声』

文響社の「生声」シリーズ。
本シリーズに新たに誕生するのはテイラー・スウィフト
言わずと知れた世界の歌姫✨!
そんな彼女の言葉がこの一冊に収録されました。

詳細は文響社さんのサイト(★こちら★)やアマゾン(書影をクリック)をご覧ください。

本書を読めば、テイラー・スウィフトという人物の素顔に触れ、そして彼女の言葉からはパワー💪をもらえること間違いなしです。
ぜひお手にとってご覧ください。

梅澤さん、今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局
河原🐕🐾

すっかり秋めいてきましたね。
焼き芋が食べたくなります🍠

本日はアメリア会員の今井由美子さんが翻訳に関わられた(翻訳協力)作品をご紹介いたします😊

本日より放送開始です❗

 

「ソーイング・ビー 6」Eテレ
詳細は⭐こちら⭐から

 

コメントもいただきました。

全英から集まった老若男女が、ソーイング・チャンピオンの座を競うドキュメンタリーの第6弾が、10月5日より放送されます。
材料選びから仕上げのアイロンがけまで、短時間でアイデアを形にしていく過程がとても面白く、物作りやファッションがお好きな方に、ぜひご覧いただきたい番組です。

 

第1回となる本日は「ミニスカート対決」のようです。

私はアイロンがけも満足にできない不器用代表のようなタイプなので、
お裁縫ができる方を心から尊敬します⭐ 

予告編も公式サイトで見ることができますよ❗

 

今井さん、お知らせいただきありがとうございました😊
今後のご活躍もとても楽しみにしております。

 

事務局 入江

「定例トライアル」では現在<実務(IT・テクニカル)><実務(金融)>の応募を受付中です。締切は10月20日18時!ご入会当日から応募できます。

「定例トライアル」とは?
・「実際の仕事で通用するレベルかどうか」が審査基準の翻訳の模擬試験
・審査員は第一線で活躍するプロの翻訳家や翻訳会社
・訳例と講評は締切の約2か月後に公開(添削はございません)。
・AA~Eまでの6段階の総合評価と項目別のレベルチェックに5段階の評価が付く。

→総合評価で訳文の全体的な実力と、項目別のレベルチェックでご自身の強みと弱みが分かります!

→総合評価B以上を安定して取れるようになってくると、実際のトライアルの合格率も上がってきた証拠です。求人応募前の腕試しにどうぞ!

総合評価基準(一部抜粋)
AA すぐにお仕事で通用する実力があるという審査員のお墨付きです。
  ★クラウン会員資格取得!

A チェッカーの監修がつけば、仕事として通用する可能性大です。
  ★同一分野で12カ月以内に2回A以上を取得するとクラウン会員資格取得!

B 仕事をするレベルにはもうひと息。

C 勘違いによる誤訳やケアレスミスが目立ちます。

D 原文読解で誤っている部分などが多く見られます。

E 原文読解力が不足していたり分野ごとの基本ルールが守られていないようです。

<実務(IT・テクニカル)><実務(金融)>のレベルチェック項目
原文の理解度 / 日本語表現 / 用字・用語 / 専門知識・調査力

課題と訳例・講評のサンプルはこちら

※アメリア会員の方はログイン後「スキルアップ」>「定例トライアル」から過去の課題と訳例・講評をすべて無料でご覧いただけます

目指そう!「クラウン会員」
「クラウン会員」は「実際の仕事で通用するレベル」とみなされるアメリア内の資格です。アメリアの求人では応募条件の必須スキルに「翻訳の実務経験」とある場合、対応する「クラウン会員」資格も併記しています。つまり実務経験か「クラウン会員」資格のいずれかがあれば応募が可能です。「クラウン会員」になるとその分野で実務未経験でも経験者対象の求人に応募できるようになるので、お仕事への可能性がさらに広がります。

「クラウン会員」資格の獲得方法
①「定例トライアル」で総合評価AAを1回取得
②「定例トライアル」の同分野で12か月以内に総合評価Aを2回取得
③「翻訳トライアスロン」で96点以上を取得
※「翻訳トライアスロン」についてはこちらをご覧ください。
 今年の開催は終了いたしました。2024年度の開催をお待ちください。

アメリア事務局 相澤

本日は情報誌『Amelia』9月号のアンケート結果を一部公開いたします。
9月号の内容(目次)はコチラよりご参照ください。

9月号では最近特にご質問をいただくことが多い「AIツール」について特集を組みました。

今回の特集では、翻訳会社が現時点で AI ツールについてどのように考えているのかの動向を知るためにアンケートを取りました。また、既にAI ツールを翻訳に活用している翻訳者の方々に、その活用法を教えてもらいました。

ご協力いただきました皆さま、本当にありがとうございました😀

翻訳会社に実施したアンケートの質問は以下の通り。

❓御社の翻訳案件で AI ツール /AI 翻訳を活用していますか?
❓AI ツール /AI 翻訳に対するクライアントの要望はどのような方向性ですか?
❓将来的に、ポストエディット(PE)など翻訳者が介在することなく AI ツール /AI 翻訳の訳文が利用されることは考えられますか?
❓翻訳者が依頼された案件を独自に AI ツール /AI 翻訳にかけ、その訳文を使用することに対して、どのようにお考えですか?
❓翻訳者が、翻訳をする際に ChatGPT を活用することについて、どのようにお考えですか?

 

また、翻訳者さんには「上手な活用法」を取材したのですが、「なるほど!」と思う活用法でAIツールとの新しい関係を築けそうな内容でした⭐

読者の皆さんからは、このような声をいただきました。一部ご紹介します。

⭐最近、話題のAIツールについての記事が特に、ためになりました。
⭐ChatGTPの活用方法について知ることができたため、今後の仕事に活かせる点で有用だったと思います。
⭐「翻訳とAI」のテーマはいつも似たような話が多いと思っていたのですが、「情報の集約に使える」というのは新しい発見でした。
⭐AIツールに対する考え方や付き合い方について視野が広がりました。
⭐翻訳でもAIの利用が予想以上に進んでいると感じました。もちろん何から何までAIで済ませるということではなく、有用なツールとして使えば仕事の効率も上がるとの意見もあり、私自身もいろいろと検討しなくてはならないように思いました。

 

今後も進化し続けるであろうAIツール、引き続き動向を追っていきたいと思います❗

 

事務局 入江

先日までの暑さはどこへやら…今日は少し肌寒いくらいです。半袖でちょうどよく、暑くもなく寒くもない気温をもう少し味わいたいですね。

さて、アメリア会員の田沢優季さんが字幕翻訳を手がけられたDVD作品をご紹介いたします。

『貴公子様と運命の泣きぼくろ』

田沢さんのコメントはこちらです↓

「運命の相手を探すヒロインがひょんなことから“訳アリ”のイケメン双子と出会う。双子には、運命の相手の特徴である泣きぼくろがあった。しかし彼らには悪い噂があり…。

登場する人物たちが個性的で愛おしく、とてもかわいい作品です。コメディあり、サスペンスあり、ブロマンスあり…。主人公たちの不器用な恋は応援したくなります。双子の弟♂と“変人”医師♂の仲も回を重ねるごとに変化していくのが見どころ。コミカルな動きが多いので、クスッと笑えるシーンも満載です。そしてオープニングとエンディングの曲は主役のキャストが歌っています!もしよかったらチェックしてみてくださいね」

「25歳までに運命の人と結ばれないと急激に年老いて死んでしまうという呪われた一族に生まれた女」「成人したら弟を殺さなければならない宿命を背負った男」という呪われた者同士が出会って……どのような結末を迎えるのかドキドキです!

田沢さん、お知らせいただきありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

アメリア事務局 相澤

続きまして、アメリア会員の新田美紀さん字幕翻訳を担当された5作品もご紹介させていただきます🍒人気シリーズですので、お待ちかねの皆さんも多いのではないでしょうか!?

 

『ミッキーマウスのワンダフルワールド:蒸気船シリー』
※詳細は★こちら★よりご覧ください。

『ドナルドのボロ飛行機』
※詳細は★こちら★よりご覧ください。

『ミッキーの摩天楼狂笑曲』
※詳細は★こちら★よりご覧ください。

『プルートの大暴れ』
※詳細は★こちら★よりご覧ください。

『グーフィーの水上スキー』
※詳細は★こちら★よりご覧ください。

 

ディズニーアニメとともに、リラックスタイムをお楽しみくださいね💕
新田さん、お知らせいただきありがとうございました😊

アメリア事務局 並木

インフルエンザや新型コロナウイルスによる休校も相次いでいるようですね。皆で気を付けていきましょう❗

 

本日はアメリア会員の廣瀬麻微さんがご共訳された作品をご紹介いたします😊

『死の10パーセント フレドリック・ブラウン短編傑作選』

(Amazonより)
“これから起こる殺人”を通報してきた男に翻弄され、不可能犯罪に挑む刑事を描く「死の警告」。『シカゴ・ブルース』の青年探偵エドとアムおじの活躍譚「女が男を殺すとき」「消えた役者」。検死局の不可解な死体損壊の謎「球形の食死鬼(グール)」。ある男に自分のマネジメントを任せた俳優志望の青年の数奇な物語「死の10パーセント」など、本邦初訳3作を含む全13編。謎解きや〈奇妙な味〉等、『短編ミステリの二百年』の編者が選りすぐった名作短編のフルコース!

 

名作短編のフルコースをぜひお楽しみください😊


廣瀬さん、お知らせいただきありがとうございます🍀
これからのご活躍もとても楽しみにしております✨

アメリア事務局 並木

10月1日(日)より、皆さんのスキルアップを応援すべく新たなキャンペーンが始まりました😊

 

🔶2023年10月1日(日)~10月31日(火)実施のキャンペーン
【スキルアップ応援キャンペーン】「お役立ち記事」をもれなく全員にプレゼント!

10月中にご入会いただいた全員に、
アメリア会員限定でお届けしている月刊情報誌『Amelia』で特集した
「お役立ち記事」のPDFデータを3本プレゼントいたします!
ぜひスキルアップにお役立てください。

 

プレゼント対象の記事テーマ:
・再確認したい コロンとセミコロンの意味と訳し方
・「前置詞」を軽く見ないで!ー翻訳初心者がはまりがちな落とし穴
・ベテラン翻訳者に聞いた 振り返ってみれば 翻訳に役立っていること

※「お役立ち記事(PDF)」は11月初旬にメールでお送りします。
※フェロー・アカデミーのアメリア同時入会特典との併用はしていただけません

 

🤷月刊情報誌『Amelia』とは?
・毎月1冊をお届けします(全ての会員の方がPDF版もご覧いただけます)。
・毎号の特集記事で翻訳業界の“旬”な情報をお伝えします。
・連載エッセーや書評サロンなどの記事も充実。
・毎月異なるジャンルの誌上トライアル課題も掲載。
➡ ブログで「情報誌『Amelia』」の投稿を見る

 

ご入会は、「入会のお申込み」より承っております。
「お役立ち記事」を活用して、翻訳のスキルアップを実現してくださいね😊

アメリア事務局 並木

現在応募できるスキルアップ課題はこちらです。すべてご入会当日から応募いただけます!

●定例トライアル <実務(IT・テクニカル)><実務(金融)>
10月20日(金)18時締切

「実際の仕事で通用するレベル」が審査基準の翻訳模擬試験です。翻訳スキルのレベルチェックや求人応募前の腕試しに。全部で10分野あり、毎月1~3分野からアメリアが独自に開催しています。

●翻訳お料理番
10月20日(金)18時締切

海外文化や時事問題など約200ワードの英日翻訳演習。まだ仕事レベルではないけれど、様々な文書を訳して実力をつけたい方におすすめです。

●ひとこと翻訳大賞
10月26日(木)11時締切

バラエティに富んだ英文を翻訳し、応募してみましょう!ひとこと翻訳大賞選定委員会が選出した優秀作品は情報誌にて発表します。

●一行翻訳

短い英⇔日の課題を翻訳して投稿できます。「星占い【英→日】」「トイプードル【日→英】」など身近な題材で、ほかの方の投稿訳文を見るのも楽しいコンテンツです。後日、訳例も公開されます。

●ミニテスト

翻訳にも役立つ雑学やミニ知識をチェックできる選択式のテストです。 「第1回 日本語ブラッシュアップ~その誤用に御用!~」「児童書翻訳のいろは」「映像翻訳適性テスト」などテーマは様々!

アメリア事務局 相澤

今日はとても暑いですね。ノースリーブ😅で過ごしていますが、そろそろ涼しくなってほしいです。

さて本日はアメリア会員の田沢優季さんが字幕翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。

『白さんは取り込み中』

本作は「2023東京・中国映画週間」にて上映されるそうです、
田沢さんからコメントを頂きました。
10月17日~24日に開催される映画祭「2023東京・中国映画週間」は豊富なラインナップで、珠玉の作品が目白押しです✨
サイトはこちら→CLICK!
その中で、私が担当させていただいたのは上海を舞台にした現代劇「白さんは取り込み中(原題=愛情神話)」で、40代以上の男女たちの恋模様や人生の一端を描いた作品です。個性豊かなキャラたちが語るセリフは時に深みがあり、またキャストの細やかな表情は時に愛らしく、見るたびに新しい発見がある一作です。
(本作は第35回 中国金鶏賞で脚本賞を受賞するなど、数々の映画祭で受賞・ノミネートされています👑)
映画を見終わったあとは、上海へ行ってロケ地巡りをしたり、主人公の白さんを探したくなったりするような、心に深く残る作品です。
もしよかったらご覧くださいね✨✨

一般上映の会場は「TOHOシネマズ 日本橋」だそうです。
田沢さんのコメントを拝見して、劇場で観てみたくなりました😊
ご興味ある方はぜひ!

田沢さん、お知らせいただきありがとうございました。
今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局
河原🐕🐾

9月26日に発送いたしました情報誌『Amelia』2023年10月号は、下記のラインナップです🙂

(2023年の表紙は、花をテーマにお届けします!
10月号の表紙は『ガーベラ』です。)

【特集】みんなの翻訳分野図鑑 ITマーケティング
【連載】WordSmyth の翻訳語り
    第10回 the が持つ「括る力」
【連載】日本語にしにくい英語 「泣かず叫ばずcryする」
【連載】アメリア流 書評サロン 本の素顔
    『HOPE:地球を守るために毎日みんなでできること』(水野裕紀子さん)
【応募】翻訳お料理番「体型に基づく差別を禁止する法案」
【応募】定例トライアル<実務(IT・テクニカル)><実務(金融)>
【別刷】定例トライアル 2023年7月号<出版(ノンフィクション)><実務(メディカル)>
【連載】Voice-アメリアを活用してお仕事に結びつきました!(E.Yさん)
【連載】アメリア会員アンケート みんなどうしてる?「トライアルの勝率は?」
【Amelia Square】アメリア会員の翻訳作品・12月会員のみなさまへ・編集後記

アメリアWebサイトよりPDF版もダウンロードいただけます。
※毎月26日(土日休日にあたる場合は翌営業日)11時に最新号に差し変わります。
※個別にご希望をお寄せいただいた方を除き、海外会員の皆さまにはPDF版をご案内しております。

PDF版 情報誌『Amelia』最新号

涼しくなったと思ったら、また蒸し暑くなったりしますね。まだまだ半袖が活躍しそうです。

 

アメリア会員の両角和歌奈さんが字幕翻訳を手掛けられたこちらの作品をご紹介いたします。

 

『スパイキッズ:アルマゲドン』Netflix 日本語版制作:AC クリエイト
詳細はこちら➡ Netflix

両角さんからコメントをいただきました。

あの人気ファミリー映画がNetflix 配信で帰ってきました!
一見普通の両親が実はスゴ腕スパイで、悪者にさらわれてしまい大ピンチ!
キッズが隠れ家でスパイの訓練をし、両親の救出に向かいます。

次世代のスパイキッズのアプローチに、皆さんもきっと「そうくるか」とうなるはず。私は翻訳しながら「時代が変わったなあ」と思いました。
でもいつの時代もスパイの道具に心ときめくのは一緒ですね。

大人も子供も楽しめる作品ですので、お子さんと吹替版を楽しんだ後はぜひ字幕でも!

 

スパイキッズのアプローチ、興味しんしんです❗
両角さん、お知らせいただきありがとうございました😊
今後のご活躍もとても楽しみにしております🍒

アメリア事務局 並木

ようやくこの時期らしい気温になってきましたね。まさか9月下旬まで30度以上の日が続くとは思っておりませんでした。エアコンなしで、さわやかな空気が部屋に入ってくるこの季節を楽しみたいです。

さて、本日はアメリア会員の呉亜矢さんが翻訳された一冊をご紹介いたします。

『型破りCEOが世界を歩いて学んだ リーダー5つの黄金律』

呉さんのコメントはこちらです↓

 このたび人材派遣のグローバル企業ランスタッドの日本支社CEOのポール・デュプイ氏の著書を訳させていただきました。仕事柄、様々な業種の社長から現場のスタッフまで数えきれないほどたくさんの人と向き合ってきたポールさんは「優秀なリーダーとはどんな人か、彼らの共通点は何か」が見えてきました。それをまとめたのが『型破りCEOが世界を歩いて学んだリーダー5つの黄金律』です。

 翻訳は決して楽ではなく、非常に知的なポールさんの英語をわかりやすく読みやすい日本語に落としこもうと七転八倒の日々でした。ありがたいことに、日本語が流暢なポールさんは私の訳文を読んで著者直々のフィードバックをくださいました。また大和書房の編集者の方の凄腕により、内容が素晴らしくブラッシュアップされました。会社や組織の社長や係長、家庭のリーダーである「母ちゃん」、小中学校の「班長」など、老若男女問わずあらゆる人に役立つリーダーシップ論になっています。

 また、本書にはさまざまな人の言葉やことわざが出てきます。たとえばアフリカのことわざ「速く行きたければ一人で行け。遠くへ行きたければみんなで行け。」本書がたくさんの人と出会い、遠くへ届くよう願っています。

所持金はほぼなし、日本語も喋れない状態で大阪にやってきたカナダ人青年が、世界一の人材派遣会社の日本法人CEOになることができたリーダーシップとは何だったのか? 気になります……!

呉さん、お知らせいただきありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

アメリア事務局 相澤

本日、2作品目のご紹介です✨

アメリア会員の岩瀬徳子さんが翻訳を手がけられました。

 

『となりのブラックガール』

 

コメントをいただきましたのでご紹介します😊

 

出版社で唯一の黒人編集アシスタントとして働くネラを主人公に、白人のなかで生きる黒人女性たちの矜持や苦悩をひねりを利かせて描いたスリラーです。
編集者あるある満載のお仕事小説としても楽しめます!

 

NYの老舗出版社が舞台というおしゃれな雰囲気が漂う本作品、スリリングな要素もあるようで
読み始めると止まらなくなりそうです❗
 
岩瀬さん、お知らせいただきありがとうございました⭐
今後のご活躍もとても楽しみにしております😊
 
 
事務局 入江

東京はこれから雨でしょうか。これを機に涼しくなってほしいです。

さて本日はアメリア会員のスターミー亜耶さんが吹替翻訳をされたこちらの作品をご紹介いたします。

カレとカノジョの確率

スターミーさんからコメントをいただきました。
ラブロマンス映画『カレとカノジョの確率』Netflixで配信中です。吹替版の翻訳を担当しました。
皮肉屋なイギリス人オリバーと、明るくて可愛いアメリカ人のハドリー。
空港での出会いは運命なのか?
心温まるラブロマンスです。お互い色々抱えながらロンドンに向かう二人。
感情の描写も丁寧に描かれており、泣ける映画になってます。
映画の原作はThe Statistical Probability of Love at First Sight
原作も読んで翻訳しました。
やはり読むとキャラクターへの理解が深まっていいですね。
リラックスしたい夜に温かいもの飲みながら観てください。

ラブロマンスが大好きな私。これは要チェックな作品です。
離れ離れになった二人は再会できるのか。
キュンキュン💕しながら見守りたいと思います。

スターミーさん、お知らせいただきありがとうございました。
今後のご活躍も楽しみにしております。

アメリア事務局
河原🐕🐾

『未来省』

2023-09-19

本日はもう一作品、ご紹介いたします。

アメリア会員の瀬尾具実子さんが翻訳されたこちらの作品です。

『未来省』

2025年、インドを未曾有の大熱波が襲い、2000万人の犠牲者を出す。
喫緊の課題である気候変動に取り組むため国連に組織された、通称「未来省」のトップに就任したメアリー・マーフィー。
つぎつぎと起こる地球温暖化の深刻な事態に対し、地球工学(ジオエンジニアリング)、自然環境対策、デジタル通貨、経済政策、政治交渉……ありとあらゆる技術、政策を総動員。人類の存亡をかけ果敢に立ち向かっていく。(アマゾンより)

バラク・オバマ米元大統領やビル・ゲイツ氏も絶賛したSF小説。
今年の猛暑を考えると、地球の温暖化が着実に進みつつあるのを実感します。
こういったフィクションももはやフィクションではなくなるような未来が来るのでは…と恐ろしくなります。

版元はパーソナルメディアさん。
特設サイトも用意されていますので、ぜひのぞいてみてください。
★特設サイト★

瀬尾さん、お知らせいただきありがとうございました。
今後のご活躍も楽しみにしております🍀

アメリア事務局 河原🐕🐾