翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

1991 9月〜12月
Amelia 1991年1月
SPECIAL 特集 旅の人、語る
吉田ルイ子さん「地球の一部になる旅」
田口俊樹さん「アンアクシデンタル・ツーリスト」
 
WHAT'S NEW 地球最新情報 昔の人はエラかった?
LIFE MANUAL 『Amelia』生活百科 大鍋カレー翻訳者への食生活アドバイス
WORKERS CATALOG 仕・事・人・伝 レセプショニスト バイリンガルをもっと生かしたい
MY BOOK COLUMN あとがきの後で訳者は語る
仙名 紀『マードック』
田口俊樹『緑のハートをもつ女』
 
COLUMN コラム/仕事の道具  
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
おんな編5
赤塚四郎(編集者)
VOICES ペンマークアンケートの発表 Who's your favorite author in England?
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
 
FMC事務局から 第1回コミュニケーションパーティー
FMC INFORMATION/編集後記
Quizと投稿/お便りの応募用紙
 

Amelia 1991年2月
SPECIAL 特集 お面座談会その1
実務翻訳者のホンネ
 
WHAT'S NEW 地球最新情報 お騒がせ、新春のアメリア遺品発見報道
LIFE MANUAL 『Amelia』生活百科 大鍋カレー翻訳者への食生活アドバイス
FROM OVERSEAS 地球の上に生きる
日比絵里子さん 留学その後
日米のはざまで「自分の道」を模索中
MY BOOK COLUMN あとがきの後で訳者は語る
後藤久子『死の真相』
田村義進『エンドレス・ゲーム』
 
COLUMN コラム/仕事の道具  
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
レイルロード編(試走車)
赤塚四郎(編集者)
VOICES ペンマークアンケートの発表 1990年に成し遂げたこと
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
 
FMC事務局から 実務翻訳集中セミナー 「売れる翻訳と売れない翻訳の分岐点」
FMC INFORMATION/編集後記
Quizと投稿/お便りの応募用紙
JOB INDEX
 

Amelia 1991年3月
SPECIAL 特集 お面座談会その2
映像・文芸翻訳者のホンネ
 
WHAT'S NEW 地球最新情報 親が子に買い与えるアメリカの子ども雑誌
COLUMN コラム/仕事の道具  
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
レイルロード編(一号車)
赤塚四郎(編集者)
MY BOOK COLUMN あとがきの後で訳者は語る
田口俊樹『地獄の季節』
亀井よし子『ラヴ・ライフ』
森 英明『英文ニューズレター編集マニュアル』
プラブッダ『チャネリングI−饒舌な宇宙−』
 
VOICES ペンマークアンケートの発表 去年は何本映画をみたかな?
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
JOB INDEX
 
FMC事務局から 1/19 「翻訳士資格認定試験の傾向と対策」
FMC INFORMATION/編集後記
Quizと投稿/お便りの応募用紙
 

Amelia 1991年4月
SPECIAL 特集 お面座談会その3
“英語&オフィス”のホンネ
 
WHAT'S NEW 地球最新情報 えっ、“地球を舗装する”ですって?
LIFE MANUAL 『Amelia』生活百科 パックを捨て、「自分でつくる旅」に出よう
FROM OVERSEAS 地球の上に生きる
磯道麻美さん
自分の生き方は自分が決める
MY BOOK COLUMN あとがきの後で訳者は語る
山田久美子『カナンの遺産』
高島平吾『住むための都市』
 
COLUMN コラム/仕事の道具  
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
レイルロード編(二号車)
赤塚四郎(編集者)
VOICES ペンマークアンケートの発表 TVの長所は?短所は?
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
JOB INDEX
 
FMC事務局から 2/16特別講演Vol.1 「素顔の文芸翻訳家たち〜文芸翻訳の実際を知る」
FMC INFORMATION/編集後記
Quizと投稿/お便りの応募用紙
 

Amelia 1991年5月
SPECIAL 特集 子どもに伝えたいこと、教えられたこと  
FROM OVERSEAS 地球の上に生きる
前田京子さん 日本レストラン“Shiro-ya”細腕繁盛記
自学生からいきなり経営者に
COLUMN コラム/仕事の道具  
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
レイルロード編(三号車)
赤塚四郎(編集者)
READERS 読者の投稿  
VOICES ペンマークアンケートの発表 湾岸戦争はあなたの生活にどんな変化をもたらしましたか?
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
 
FROM THE BUREAU FMC事務局から
Quizと投稿/お便りの応募用紙
3月のイベント 特別講演「外資系企業で成功するために」

Amelia 1991年6月
SPECIAL 特集 海外アクセス術、わたし流 読者代表IDOBATA会議
MY BOOK COLUMN あとがきの後で訳者は語る
田口俊樹『草原の狙撃』
深町眞理子『シャーロック・ホームズの事件簿』
 
WORKERS CATALOG 仕事人伝
国際線スチュワーデス
お客としてよそのエアラインに乗っても、つい動いてしまう
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
レイルロード編(四号車)
赤塚四郎(編集者)
SUPER COLUMN 読者のコラム/仕事の道具  
VOICES ペンマークアンケートの発表 人間社会をうまくする“これだけマナー”は?
MESSAGE CORNER 読者のお便り  
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
文芸ゼミ/10回目記念LOOK BACK CLUB
今までの成果を振り返ってみよう
FROM THE BUREAU 4月のイベント報告 1991年春 FMCハンドブックフェア
Quizと投稿/お便りの応募用紙
 

Amelia 1991年7月
SPECIAL 特集 トライアルの眞相 読者代表IDOBATA会議
MY BOOK COLUMN あとがきの後で訳者は語る
芹沢 恵『幻の終わり』
高橋早苗『ピカソ 偽りの伝説』
 
FROM OVERSEAS 地球の上に生きる
堀籠春子さん 私のキャリア、始まったばかり
40歳からの米国留学&就職
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
アルコール編(一杯目)
関口苑生
SUPER COLUMN 読者のコラム/仕事の道具  
VOICES ペンマークアンケートの発表 どんな親になってみたい(なりたかった)か
MESSAGE CORNER 読者のお便り  
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
 
VOICE × VOICE 超訳バトルロイヤル  
FROM THE BUREAU 5月6月のイベント報告 トライアル対策セミナーシリーズ
Quizと投稿/お便りの応募用紙
翻訳出版の現状とわが社の考え方 東京創元社 戸川編集長

Amelia 1991年8月
SPECIAL 特集 FMCご近所カルチャーMAP 青山・赤坂・乃木坂
WORKERS CATALOG 仕事人伝 フリー通訳兼翻訳者
FROM OVERSEAS 地球の上に生きる 最終回
千田惠深さん My Turn
今度は日本からアメリカに向けて
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
アルコール編(二杯目)
関口苑生
SUPER COLUMN 読者のコラム/仕事の道具  
VOICES ペンマークアンケートの発表 青山一丁目ってどんなイメージ?
MESSAGE CORNER 読者のお便り  
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
 
FROM EDITOR 『Amelia』からのお知らせ  
FROM THE BUREAU FMC事務局から
Quiz、投稿、お便りの応募用紙
 

Amelia 1991年9月
SPECIAL 特集 仕事に必要な英語力って何?  
MY BOOK COLUMN  あとがきの後で訳者は語る
予告編
 
FROM OVERSEAS すっぴん・地球・エアメール
藤池智子 アメリカ
ただいま、たかがゴルフ、に夢中
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
アルコール編(三杯目)
関口苑生
SUPER COLUMN 読者のコラム/仕事の道具  
VOICES ペンマークアンケートの発表 あなたの一番自信のある英語能力は?
MESSAGE CORNER 読者のお便り  
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
 
FROM EDITOR Back Issues  
FROM THE BUREAU FMC事務局から
Quiz、投稿、お便りの応募用紙
 

Amelia 1991年10月
SPECIAL 特集 本の情報の情報
情報源としての紙メディア
情報源としての書店メディア
 
MY BOOK COLUMN  あとがきの後で訳者は語る
芹沢 恵『子どものためのエコロジー・ワークブック』
大久保寛『コンダクト・オブ・ザ・ゲーム』
 
FROM OVERSEAS すっぴん・地球・エアメール
立平真由美 ドイツ
少ないゴミ・よりよい暮らしをスローガンに
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
アルコール編(四杯目)
関口苑生
SUPER COLUMN 読者のコラム/仕事の道具  
VOICES ペンマークアンケートの発表 外国からのお客様をどんな料理でもてなしますか?
MESSAGE CORNER 読者のお便り  
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
 
FROM EDITOR Back Issues  
FROM THE BUREAU FMC事務局から/8月のイベントREPORT
Quiz、投稿、お便りの応募用紙
8/24実務翻訳BETAセミナー(講師 吉本秀人氏)

Amelia 1991年11月
SPECIAL 特集 熱いわよ、私たちの手作りネッツ
ネッツ1 医薬翻訳勉強会
ネッツ2 あめたま翻訳勉強会
アメリア多摩センターご近所ネットワーク
MY BOOK COLUMN  あとがきの後で訳者は語る
田口俊樹『新エドガー賞全集』
亀井よし子『目に見えない傷痕』
 
FROM OVERSEAS すっぴん・地球・エアメール
山家又祐 スイス
ぴっかぴかスイスに暮らして
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
アルコール編(五杯目)
関口苑生
SUPER COLUMN 読者のコラム/仕事の道具  
VOICES ペンマークアンケートの発表 9月号の付録の中であなたがお気に召した作品は?
MESSAGE CORNER 読者のお便り  
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
 
FROM EDITOR Back Issues  
FROM THE BUREAU FMC事務局から/9月のイベントREPORT
Quiz、投稿、お便りの応募用紙
9/14特別講演カルチャーショック最前線 日本人の知らない日本の素顔(講師 ひらがなタイムズ発行人 長谷川氏)

Amelia 1991年12月
SPECIAL 特集 フリーランサー冬季強化合宿 フリーランサーの営業や生活に関するアドバイス
MY BOOK COLUMN  あとがきの後で訳者は語る
田口俊樹『世界のハーモニー』
矢野浩三郎『大聖堂』上・中・下
 
FROM OVERSEAS すっぴん・地球・エアメール
山内美紀 イギリス
私自身を試す、留学生活
BACKGROUNDS 翻訳プラス1+Quiz
アルコール編(六杯目)
関口苑生
SUPER COLUMN 読者のコラム/仕事の道具  
VOICES ペンマークアンケートの発表 あなたが行きつけの本屋さんのいいところは?
MESSAGE CORNER 読者のお便り  
TRY IT! 翻訳トライアルゼミ
実務ゼミ/文芸ゼミ
 
FROM THE BUREAU FMC事務局から/10月のイベントREPORT
Quiz、投稿、お便りの応募用紙
10/26 THE JAPAN TIMES 後援 時事英語セミナー

『Amelia』バックナンバー購入について

ページトップへ