翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

Flavor of the Month

経歴も年齢も様々なアメリア会員のインタビュー集。
翻訳の魅力やデビュー秘話を語っていただきました。仕事獲得や翻訳力アップのためのヒントがいっぱいです。

このエントリーをはてなブックマークに追加
名取祥子さん Shoko Natori 「雰囲気」を伝えるファッションの翻訳

現在のインタビュアー:加賀山卓朗 訳書は『繊細な真実』『過ぎ去りし世界』など多数。
              ノンフィクションでは依田卓巳名義での訳書もある。

back number

実務翻訳

石井祥典さん 好きなことを仕事にしたい。就職活動は途中で断念しトライアル合格に的をしぼりました。
中純子さん 実務翻訳歴17年…専業主婦の30歳からスタートし7年間の下訳も経験しました。
上田さおりさん 語学への憧れと、環境への興味。両方を高めていっていつか自分の専門分野にしたい。
福市恵子さん 大好きなゲームの翻訳に挑戦!そこから翻訳家への道が開けていきました。
島崎佳子さん いちからはじめた翻訳学習。自分に合ったやり方を見つけ3年でトライアルに合格しました。
中村泰洋さん 専門分野がないから「なんでもする」を自分のアピールポイントに。翻訳者としてオリジナルな存在を目指す。
武藤陽生さん 若い頃は溺れるほどゲーム漬けの日々。 後悔を乗り越えて、今ではゲーム翻訳のプロに。 ゲームの経験がフルにいかされ 「人生、無駄なことなんてないと実感しています」。
山村眸さん 持ち前の旺盛な好奇心と理工系の知識をいかし大学在学中にIT翻訳やゲーム翻訳の世界に。「興味をもったらとことん追求します!」。
三浦朋子さん どんな時でも努力を惜しまず、 ひたすら前進して医薬翻訳のプロに。 「翻訳にはたゆまぬ努力という言葉がぴったりです」。
大里隆幸さん 日英技術翻訳のプロフェッショナルは効率的なタイム・マネージメントの達人!日々磨きをかける翻訳力を支えるのは米国育ちの英語とエンジニアの知識。
舟津由美子さん 時代の潮流を乗りこなし、チャンスを引き寄せ見逃さない!変化を乗り越える秘訣は「あきらめないこと」と「チャレンジ精神」。
松井信彦さん 実務翻訳と出版翻訳のバランスをとることで相互に技術の向上をはかる「ザ・プロフェッショナル」! 「時間管理と健康管理も仕事のうちです」。
藤田弘美さん 長い長い4人の子育てを終え 念願のメディカル翻訳者に。
村地秀行さん IT・半導体から経済・金融系までマルチに活躍 子育てに奮闘するパパ翻訳者
長本幸子さん 愛犬と一緒にいられる仕事を求めてメーカー勤務からフリーランス翻訳者に
高取芳彦さん 焦らず、地道に翻訳学習を続け フリーターから報道翻訳者へ
脇本美穂さん モータースポーツが専門の2ヶ国語翻訳者。英語・イタリア語を使いこなし華麗なるF1ワールドを報道する出版人
遠藤康子さん 実務は短距離走、出版はマラソン 異なる分野の翻訳を組み合わせて活躍
金成希さん 塾講師や会社員として20年以上勤め、4年前にフリー転身バレエダンサーや俳人としての顔も持つ出版&実務翻訳者
藤澤將雄さん ニューヨークの超一流ホテルでの勤務を経て金融・経済翻訳者に。毎日、最新の記事をお届けする「金融翻訳のバトラー」
仁科夕子さん 昼間は翻訳会社勤務、夜は翻訳学習……文系出身からメディカル翻訳者に転身
秋山真樹子さん ジュエリー関連の翻訳と執筆が専門。自身のウェブサイトから発信し、海外のジュエリーワールドとの窓口に
安齋奈津子さん 守備範囲は医療機器から児童書、エンターテインメントまで!マルチ翻訳家の仕事術とは?
松井修さん 20年の会社員生活を経て日英の技術翻訳者に。高いプロ意識で翻訳に向き合う「翻訳職人さん」
依田光江さん 20年以上にわたるIT翻訳のキャリアを経て出版翻訳者に
サイエンス、スポーツ、ホラー……さまざまなジャンルの作品に挑戦したい
坂本真理さん 生まれ変わった来世でも、翻訳をしていたい きっかけは、29歳の時の突然のひらめき
小野久美子さん 新聞記者の経験を活かしてニュース記事の英訳でご活躍の小野さん
阿部美雪さん まずは、一歩踏み出してみることで広がったキャリア。「観光」と「翻訳」を2本柱に地方から発信。
鈴木和博さん SEの経験を活かした実務翻訳のプロが出版翻訳にも進出!IT関連のノンフィクションもぜひ訳してみたい。
小橋川尚弘さん 仕事と勉強の充実した日々。めざすは映像翻訳家!
安部智子さん 文学から薬学まで、マルチな知識と技能で活躍中
小島祐子さん 大手電機メーカー勤務から実務翻訳のプロに。進化はこれからも!
片神貴子さん 子供向け科学書翻訳のプロ、登場。
鈴木立哉さん 金融翻訳のプロフェッショナル、登場。
守井悦子さん いろいろな働き方ができる翻訳の世界
小野智子さん チャンスを活かしてさまざまな分野の書籍を翻訳中
河目志津加さん 機械翻訳のポストエディットに果敢に取り組む
中山桂さん 専門分野から着実に仕事の幅を広げてきた金融・経済の翻訳家
安達妙香さん 映像制作も、翻訳も。
笠井拓さん 思いきった決断と覚悟で、実務翻訳の世界に
伊藤真美子さん ワイルドで楽しいゲーム翻訳の世界へ

出版翻訳

片山奈緒美さん 「失敗したら次はない」の心意気で全力で取り組んでいます。根性だけは自信がありますから!
子安亜弥さん 「本当に面白い子どもの本は大人が読んでも絶対に面白い」そんな本を訳すことが私の目標です。
ハーパー保子さん いきあたりばったりの私の人生で計画どおりに努力を続けられたのは唯一、翻訳だけでした。
三浦和子さん 昔みた翻訳家という夢に50歳を過ぎてからチャレンジ!
佐藤志緒さん 通信講座と独学で翻訳力を磨きコンテストをきっかけに出版翻訳の仕事にたどりつきました。
宮田攝子さん 気軽な気持ちで始めた翻訳のとりこになり、がむしゃらに突き進んだ10年間。今は自然体で取り組んでいます。
寺尾まち子さん ロマンス、ミステリー、ノンフィクションなど出版翻訳の世界で大活躍の翻訳家。訳書30数冊を超えるキャリアも修業時代があったからこそ。「チャンスはどこからやってくるかわかりません」。
河野純治さん 遠回りをしても翻訳への情熱は冷めず学生時代からの夢がみごとに開花。「翻訳には根気が必要です」。
松井信彦さん 実務翻訳と出版翻訳のバランスをとることで相互に技術の向上をはかる「ザ・プロフェッショナル」! 「時間管理と健康管理も仕事のうちです」。
喜須海理子さん 子供の頃から大好きだったミステリーと、会社勤めで身につけた英語力。30歳を過ぎたとき、そのふたつが初めて交差―出版翻訳の世界へ。
田辺千幸さん 2ヶ月に1冊の入稿をこなす「ザ・出版翻訳者」! 翻訳を愛し、楽しみ、仕事を満喫。 「翻訳が私の天職だと思っています」。
平岡孝さん 自己啓発書などの訳書を続々刊行。翻訳すること自体がとにかく面白い。
大田黒奉之さん 音楽書籍翻訳のエキスパートは真の「音楽人」。ミュージシャンたちの知られざる世界を日本に伝える 舞台裏のメッセンジャー
金井真弓さん ロマンス、児童文芸、ビジネス書、自己啓発……あらゆるジャンルの垣根を越えて大活躍中
遠藤康子さん 実務は短距離走、出版はマラソン 異なる分野の翻訳を組み合わせて活躍
金成希さん 塾講師や会社員として20年以上勤め、4年前にフリー転身バレエダンサーや俳人としての顔も持つ出版&実務翻訳者
鮫島圭代さん 水墨画家、美術ライター、翻訳者としてマルチに活動 美術のすばらしさを国内外に伝える橋渡し
辻早苗さん とにかく本と翻訳が好き 10分でも時間が空いたら翻訳をしたい!
安齋奈津子さん 守備範囲は医療機器から児童書、エンターテインメントまで!マルチ翻訳家の仕事術とは?
依田光江さん 20年以上にわたるIT翻訳のキャリアを経て出版翻訳者に
サイエンス、スポーツ、ホラー……さまざまなジャンルの作品に挑戦したい
小寺敦子さん 自分で見つけた原書が初の訳書に!そのあと続けて、科学ものの「しかけ絵本」を3冊訳すことに
鈴木和博さん SEの経験を活かした実務翻訳のプロが出版翻訳にも進出!IT関連のノンフィクションもぜひ訳してみたい。
片神貴子さん 子供向け科学書翻訳のプロ、登場。
鈴木立哉さん 金融翻訳のプロフェッショナル、登場。
田村美佐子さん もっとファンタジーの世界を知りたい!
小野智子さん チャンスを活かしてさまざまな分野の書籍を翻訳中
岩瀬徳子さん こだわりがものを言う文芸翻訳の世界へ

映像翻訳

林真子さん 思いがけず始めた翻訳プロジェクトのサブリーダー。いつも、みんなと同じ目線でコメントしたいと思っています。
瀬尾友子さん あきらめずに続けた地道な努力。ゆっくりと着実に映像翻訳者の道へとつながっていきました。
渡部美貴さん 仕事を辞めて目指した映像翻訳者の道。仕事を安定させるまでには睡眠時間を削り経験を積むことも必要です。
亀井玲子さん 仕事場は「翻訳基地」! 生きた言葉を駆使して目指す「これでしょ!!」の映像翻訳。
今井聡子さん 舞台での経験をいかし映像翻訳の道へ。今も舞台裏を支えるクリエイティブな日英バイリンガル
橋本真砂子さん 字幕翻訳から吹替翻訳の世界へ。「ぜったいにこの道で生きていこう!」と強い決心で独立。「あの時のあの決心に間違いはありませんでした」
島健太郎さん 映像翻訳とゲーム翻訳を自由に行き交う二刀流翻訳者!アクション、スポーツ、ゲームなどライブ感のある翻訳が持ち味
藤井美佳さん 英語・ヒンディー語の映像翻訳者。子育てをしながら、映画を通じてインド文化を紹介。
福永詩乃さん 字幕翻訳に短歌の粋を見いだす英語&ヒンディー語の映像・実務翻訳者。「子育て中だからといって夢をあきらめないで」
秋山真樹子さん ジュエリー関連の翻訳と執筆が専門。自身のウェブサイトから発信し、海外のジュエリーワールドとの窓口に
高井清子さん 映像翻訳の仕事とその魅力をたっぷり語っていただきました。
天野優未さん 自分の道は自分で切り開いて、超多忙な若手映像翻訳家に
木阪正雄さん サーフィンに導かれて翻訳の世界へ
小尾恵理さん 活発なコミュニケーションで、楽しい作品を量産中!
笠井拓さん 思いきった決断と覚悟で、実務翻訳の世界に
平田綾子さん ドラマからミュージカルまで、幅広く翻訳中

子育てと両立

大友香奈子さん 30代になってから大学再入学を果たし、子育てと翻訳業の絶妙なカウンターバランスを達成。「おばあちゃんになっても翻訳の仕事をしていたい!」
今井由美子さん 好きなことには猪突猛進する映像翻訳のエキスパート!「ビバリーヒルズ青春白書の最終回は泣きながら訳しました」
三浦朋子さん どんな時でも努力を惜しまず、 ひたすら前進して医薬翻訳のプロに。 「翻訳にはたゆまぬ努力という言葉がぴったりです」
大沢章子さん 諦めずに少しずつでも前進。子育て一段落を機に、さらなる飛躍を決意!
藤田弘美さん 長い長い4人の子育てを終え 念願のメディカル翻訳者に。
森村里美さん 北海道・稚内在住。 最北の大地で子育てと出版翻訳に奮闘中。
村地秀行さん IT・半導体から経済・金融系までマルチに活躍 子育てに奮闘するパパ翻訳者
遠藤康子さん 実務は短距離走、出版はマラソン 異なる分野の翻訳を組み合わせて活躍
藤井美佳さん 英語・ヒンディー語の映像翻訳者。子育てをしながら、映画を通じてインド文化を紹介。
福永詩乃さん 字幕翻訳に短歌の粋を見いだす英語&ヒンディー語の映像・実務翻訳者。「子育て中だからといって夢をあきらめないで」
辻早苗さん とにかく本と翻訳が好き 10分でも時間が空いたら翻訳をしたい!
依田光江さん 20年以上にわたるIT翻訳のキャリアを経て出版翻訳者に
サイエンス、スポーツ、ホラー……さまざまなジャンルの作品に挑戦したい
坂本真理さん 生まれ変わった来世でも、翻訳をしていたい きっかけは、29歳の時の突然のひらめき
小寺敦子さん 自分で見つけた原書が初の訳書に!そのあと続けて、科学ものの「しかけ絵本」を3冊訳すことに
小野久美子さん 新聞記者の経験を活かしてニュース記事の英訳でご活躍の小野さん
安部智子さん 文学から薬学まで、マルチな知識と技能で活躍中
小島祐子さん 大手電機メーカー勤務から実務翻訳のプロに。進化はこれからも!

二足(以上)のわらじ

リタイアを機に翻訳スタート

地方で翻訳

海外で翻訳

複数の分野で翻訳

富永佐知子さん ピアノを弾きながら閃いたんです。「翻訳ってバッハを演奏するのと同じなんだ!」って。
小浜杳さん 「翻訳」というテーマがあって私の中には書きたいと思うことがあった。それを書いたら、たまたま小説という形になったんです。
吉田晋治さん 翻訳の勉強を始めて2年目から実務翻訳の仕事を手がけ、5年目に講師デビュー、7年目に初の訳書を出しました。
松井信彦さん 実務翻訳と出版翻訳のバランスをとることで相互に技術の向上をはかる「ザ・プロフェッショナル」! 「時間管理と健康管理も仕事のうちです」。
今井由美子さん 好きなことには猪突猛進する映像翻訳のエキスパート!「ビバリーヒルズ青春白書の最終回は泣きながら訳しました」。
島健太郎さん 映像翻訳とゲーム翻訳を自由に行き交う二刀流翻訳者!アクション、スポーツ、ゲームなどライブ感のある翻訳が持ち味
金成希さん 塾講師や会社員として20年以上勤め、4年前にフリー転身バレエダンサーや俳人としての顔も持つ出版&実務翻訳者
鮫島圭代さん 水墨画家、美術ライター、翻訳者としてマルチに活動 美術のすばらしさを国内外に伝える橋渡し
藤澤將雄さん ニューヨークの超一流ホテルでの勤務を経て金融・経済翻訳者に。毎日、最新の記事をお届けする「金融翻訳のバトラー」
仁科夕子さん 昼間は翻訳会社勤務、夜は翻訳学習……文系出身からメディカル翻訳者に転身
鈴木和博さん SEの経験を活かした実務翻訳のプロが出版翻訳にも進出!IT関連のノンフィクションもぜひ訳してみたい。

英語以外の言語で翻訳

ページトップへ